这个叫乔伊人说话,就跟他抽烟样,完全就是口气说下来,中间几乎不存在多少停顿。虽然他中文不算正宗,中间说着说着还会夹带出几个单词,但大概意思是明确。看得出来他心情有些激动——不知道是熬个通宵之后惯性,还是被话题本身所激发出来热情。
这段话信息量很大,但对陈舍来说其实并不难接受。
因为项目对语言学关注很早就开始,其中些观点,做功课时候,陈舍已经有所涉猎。虽然没有去做专门深入解,但是听懂这些话本身确实问题不大。乔伊说这些,只是在前面基础上更加深入——倒不是说他们公司在学术上搞出什更深成果,只是在应用上,用到更为专业
“你可以想象下,每个软件,其实就可以被看成是整段语言,所有语句,最后翻译成01时候,其实对电脑来说,就是个特别长单词。”
乔伊双手尽力拉伸:“在语言学上,语言基本组成部分其实不是字,字是语言硬件基础,每种语言字,其实都是使用者为方便而设定。”
“英文字母,其实就是简单约定符号,中国汉字,最早是从模拟某种特定事物而来,以象形为基础。语言基础是词——词代表个确切含义。”
“比如中文里春天,和英文spring——在春天这个概念上,它们可以被认为是大概相等,但两者并不能完全取代。因为春天只是两者在语言学上交集,除交集含义之外,两个词都还分别各自有其他意思。
“在英文里,spring还代表着泉水,以及弹簧,这两个概念都是在中文里没有。同样,中文春天,还可以指代某种好情境,单独来说,某人春天到,还有性暗示味道——但这种用法在英文里也是不存在。”
“这种个词代表着多重含义现象,们这里被称之为语言学上复杂程度。没有具体指标,是个感性标尺。”
“这样说吧,还是spring,在英文里,他复杂程度就比中文稍微高些,但大致都是差不多。”
“两者都是常用词汇,复杂程度本身,代表着语言使用过程中演绎和文明本身复杂程度——如果回到石器时代,也许古代字母文字中,可能存在类似spring词,也许字符号完全不样,但它表示意思,肯定跟中文春天,英文spring是大概相等。”
“但,即使存在这样个词,们也完全可以断定这个词复杂程度不会高于现在spring和春天,为什,因为词更多含义,并不是语言创立之初被赋予,而是在漫长使用过程中自己演化出来。”
“个连铁器都不存在文明,肯定不会有弹簧概念——自然也就不需要相应词。同样,在个性道德还没有出现社会里,性暗示这种高级幽默也不可能有存在基础。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。