“引号,”贺拉斯·威利僵硬地应道,“在右手发现处不明显小伤口,伤口较新,从拇指和食指间虎口处延伸至腕际。”
“处割伤,”内尔斯说,“是吗?卡尔·海因把自己手割伤。”
“是。”
“伤口怎来,你有什看法吗?”
“不知道,真。
“这个结论是不是准确?是不是还存有什疑点?”
“当然会有疑点。永远都会有疑点。你不是——”
“等等,贺拉斯,”内尔斯说,“你是不是想说你报告是不准确?你是想告诉们这个吗?”
“报告是准确,”贺拉斯·威利说,“——”
“可否请你向法庭宣读下你面前尸检报告,第四页,第四段最后句?”内尔斯·古德莫德森说道,“就是你刚才自己默读那段。请把它读出来。”
杀——比如在他船甲板上——然后再被扔下船?因为如果那样话,就不会有泡沫,是吗?这样理解这化学反应是否正确?除非死者在落水那刻还在呼吸,否则不可能出现这种情况,是吗?你说是这个意思吗,贺拉斯?”
“是,”贺拉斯说,“它告诉你是这样。但是——”
“抱歉,”内尔斯说道,“这里请等下。”他走到正端坐在速记机前伊林诺·窦可思女士面前,越过她向法庭监守艾德·索姆斯点点头,然后从证物台上挑个文件夹,走回到证人席前。
“好吧,贺拉斯,”他这时说道,“还给你是你早先确认过文件,供你过目,它是你尸检报告。你曾经说过,它准确反映你发现和结论。麻烦你拿去,自己把第四页第四段看遍。们都等你。”
贺拉斯这做时候,内尔斯回到被告席,拿起个玻璃杯啜口水。他嗓子已经开始有些不适;他声音开始沙哑脆弱。
“好,”贺拉斯答道,“报告是这样,引号,在呼吸道以及嘴唇和鼻子周围出现泡沫,毫无疑问地显示死者在落水时候是活着,引号。”
“毫无疑问,死者在落水时候是活着?报告里是这样说吗贺拉斯?”
“毫无疑问,”内尔斯·古德莫德森说着,并转身面向陪审团,“谢谢你,贺拉斯。这很重要。很好。但是,还有件事情是现在想问。关于那份尸检报告。”
“好,”贺拉斯说着,取下眼镜,咬着条镜腿,“请问吧。”
“嗯,那,第二页,”内尔斯说道,“是在顶部?第二段,想是。”他走到被告席前,翻看他自己那份。“第二段,”他说,“是,就是它。可否请你把它向法庭宣读下?只读第行,贺拉斯。”
“好,”贺拉斯说,“看完。”
“好,”内尔斯说,“是不是可以说在你尸检报告第四页第四段中,你认定溺水是卡尔·海因死因?”
“是,是这认定。”
“所以你结论就是说他是溺水而亡?”
“是。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。