“好,你听着。”食指直指着她脸。“如果你打算坐在那里,让他们都觉得自己有‘多可爱’,那们就不去。可不想耗上整晚时间去充当慷慨大方女慈善家陪伴,坐在低等人中间,就这着。如果你想把这事变成什本宁顿姑娘们[20]为仆人们准备游园会,你还是立即忘这事吧。你听到吗?”
接着,她问想不想知道件事,不等说想不想,她就告诉。她对说,是她这生中遇到过最大势利鬼、最大恶棍、彻头彻尾大嗓门怪物。
那之后事连着事;们坐地铁去与西尔维夫妇小聚时,们俩几乎没有任何交谈。无法告诉你后来发现西尔维夫妇自己喝姜汁汽水,却为他们客人准备瓶黑麦威士忌时,有多感激。
伯尼妻子是个风风火火女人,穿着细高跟鞋,束着腰带,头上别着发卡,她那电话公司接线员标准声音优雅得体,但却冷冰冰(“你好,真高兴认识你们;请进;请坐;伯尼,帮帮她,她外套脱不下来”);天知道是谁开头,也不知道为什,但那晚从让人不快政治讨论开始。琼和对杜鲁门、华莱士意见不
不要成为女儿家负担。
“负担?”说,说话神态仿佛不知道他是什意思似。“负担?像您这样和蔼绅士怎可能成为任何人负担?”
“可是还能做什呢?能给他们什呢?”
“当他这样问时,幸好们停在那里等红灯,所以转过身来,直盯着他眼睛。‘先生,’说,‘难道您不觉得家里有人多少懂点天竺葵栽培也不错吗?’”
好,当他们到达大桥时,老人已决定在自动售货机处下车,因为他说想喝杯茶,该死墙就砌到此吧。屋顶是这样:六个月后,伯尼收到个小小,但很重包裹,上面盖着密歇根州弗林特邮戳,收信地址是他所在出租车车队。你知道那包裹里是什吗?你当然知道。天竺葵盆栽。这里还有烟囱:里面还有张便条,老人细长笔迹在上面简单写着:“谢谢你。”在故事里也是这描述。
从个人来说,挺讨厌这篇,琼对它也没把握;可不管怎样,们还是寄出去,伯尼很爱这个故事。而且,他在电话里说,他妻子罗丝也喜欢这故事。
“鲍勃,想起来,打电话还有件事;罗丝要问问你,晚上你和你太太能不能到家来小聚下。没什特别,只有们四个,喝点东西,聊聊天而已。你们愿意来吗?”
“哦,你们真是太好,伯尼,们当然愿意。只不过太突然,不知道们能不能安排——等等。”捂住话筒,与琼紧急商量下,希望她给提供个说得过去借口。
可是她想去,她想当晚就去,所以们四人就凑在起。
“哦,好啊,”当挂上电话,她说道。“很高兴们要去。他们听上去真是好人。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。