她们最大顾虑。他激动莫名,看上去正准备大干场。可没离开。帮着清理盘子,忙完之后,又坐回去。如果有人认为还太小,不适合听人谈论通*、怀不上孩子之类事,那他们可是想错。再说,自从露丝·梅从树上摔下来之后,这可是们碰到最让人兴奋事,可以让你看到生活是多有意思。要是老爹准备对某个巫医大发雷霆,那这样好奇猫咪肯定是不会错过啦。
阿纳托尔告诉父亲他不应该把塔塔·库伏顿度看作竞争者。他说不育和通*都是大事,也许还是不要和塔塔·耶稣搅和在起为好。但他向们担保基兰加许多人都还记得在某个传教时期,福尔斯修士几乎让整个村子人都跑去向耶稣祈祷。他们记忆中并没觉得当地神灵对此有太大怒气,因为并没有异于往常坏事降临在基兰加。
好,够。记得某个传教时期?听到村民们认为基督教就像张过时老照片,就连也震惊不已。那把父亲看作什啦,看作查理·卓别林那样踩着鸭步、挥着手杖,说话却没声音吗?
和母亲都看着他,预备着迎接场可怕原子弹大爆炸。事实上,父亲嘴巴张合,活像默片里人在说:“什!”或是大叫:“哇!”而且他脖子通红。可他好长时间都纹丝不动。你能听见露丝·梅那只诡异宠物獴在桌子底下穿梭不歇,寻找着别人掉下去吃食。接下来,父亲脸色大变,知道他决定采用哪种特殊讲话方式。他经常用这种方式对家庭成员、在屋里尿尿狗狗和傻子讲话——他话说是码事,内容都很亲切,语调却是另码事,毫不亲切。他告诉阿纳托尔自己很尊重、认可他帮助(这话意思是:已经受够你口蜜腹剑,小鬼布朗),但对村民们就上帝规划所抱持幼稚理解颇为失望(意思是:你和其他人样都是蠢货)。他说他会安排次布道,澄清所有误解。然后,他宣称这场谈话到此为止,而阿纳托尔也该起身告辞。
阿纳托尔立刻响应,毫不迟疑。
“好,你对事情有全新认识,是不是?”在紧随而来寂静之中,母亲这问道。则低着头,把残羹剩饭都收拾干净,只剩下桌子中央蓝色勿忘大餐盘——要是不冒险穿越父亲原子弹爆炸危险区,是够不着。
“在想你觉得那会是什样认识。”他对母亲这说,音调仍是那特别,就是针对恶狗和傻子那种调调。
她把头发从脸上捋开,冲他笑笑,伸手去拿那只瓷盘。“嗯,首先,先生,你和主大人肯定都不希望接下来六个月这里直都电闪雷鸣吧。”
“奥利安娜,闭嘴!”他吼道,猛地拽住她胳膊,从她手里把盘子夺过来。他将盘子举过她头顶,砰地砸到桌子上,砸成两半。小那半裂开时候翻个个儿,将盘中淌着黑汁炸芭蕉倒在桌布上,像摊血渍。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。