上阿琴波尔迪可能产生误会,说道:“不仅是因为他阴茎长,而且因为他有种动物外在美:说起话来比乌鸦还让人开心,在床上,他就是条大鳐鱼。”
对此,阿琴波尔迪看法是,根据恩特赖斯库将军及随从对乡村城堡短暂访问时他观察,他认为那只乌鸦恰恰是将军秘书,那个什包贝斯库。女男爵立刻拒绝接受这个看法,在她眼里,包贝斯库只是个白鹦鹉,跟在狮子身后低飞白鹦鹉。只不过那头狮子没爪子,或者就算有,也不打算使用,也没有尖牙准备撕碎谁;他只有点对自己命运可笑感觉、种在某种程度上是拜伦命运观回音。阿琴波尔迪偶然在公共图书馆读过拜伦作品,他觉得无论如何不能把拜伦与该死恩特赖斯库将军相提并论,他顺便补充说,命运观不能与个人(可怜个人)命运分开讨论,二者是回事:命运——这个抓不住甚至会变得无法补救东西——就是每人对自己命运看法。
对此,女男爵笑着回答说,怎能知道阿琴波尔迪不曾与恩特赖斯库将军有过性交行为呢?这话为阿琴波尔迪提供坦白机会,他确从来没跟恩特赖斯库上过床,但是,亲眼目击将军在床上闻名遐迩功夫。
女男爵说:“定是跟啦!”
阿琴波尔迪说:“你猜得对。”第次对女男爵使用“你”称谓。
女男爵问:“当时,你在哪儿啊?”
阿琴波尔迪答:“在间密室里。”
这时,女男爵笑得喘不过气来,说道:用本诺·冯·阿琴波尔迪当假名就不奇怪。阿琴波尔迪不明白她这是什意思,但是愉快地接受,最后跟她起笑起来。
这样来,三天后,阿琴波尔迪感觉受益匪浅,乘坐夜班车(连通道上都睡满人)回到科隆。再次回到阁楼,马上告诉英格博格他带回来大好消息。二人开心地分享这些消息,竟然高兴得又唱又跳,不怕地板塌陷。接着,二人做爱,阿琴波尔迪给她讲述出版社什样子,讲述布比斯先生,太太,个名叫乌塔女校对员(能纠正莱辛语法错误、以汉萨同盟热情蔑视莱辛,但是她热爱利希滕贝格),位名叫阿妮塔女管理员,还负责对外宣传(实际上认识德国所有作家,但她只喜欢法国文学),位名叫玛尔塔女秘书(文献学家,送给他些感兴趣出版社图书),位名叫莱纳·马里亚仓库管理员(虽然年轻却已经是表现主义、象征主义和颓废派诗人)。
他还说到布比斯先生朋友们以及布比斯先生作家和作品目录。阿琴波尔迪每说完句话,英格博格和他就大笑通,好像在讲笑话。这以后,阿琴波尔迪认认真真地开始创作第二部作品。不到三个月时间,他就完成。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。