鲍里斯说:“阴茎和睾丸。撒尿时靠根麦管,蹲着或者跪着,劈开双腿。”
“明白。”玛卡丽达说。
“再说,这个人已经不年轻;每周无论天好坏,都要去森林里寻找他阴茎和睾丸。大家都以为总有天他会死在,bao风雪里;但是,经过几个月出行,他总是还回到村子里来,总是带回来同样消息:没有找到阴茎和睾丸。有天,他决定不再外出。好像下子就苍老许多:本来是五十岁人,
鲍里斯·安斯基说:“同志,要盯住火候,比如,特别要注意某些人士。”
她问:“哪些人呢?”
鲍里斯·安斯基说:“注意病人。比如,注意结核病患者。在医生眼里,结核病患者已经不可救药,尤其是没有讨论余地。但是,这些患者自己,在夜里,尤其漫漫长夜,愿望就是现实,现实就是愿望。或者您看看那些无能者吧。”
她没有松开鲍里斯生殖器,问道:“哪种无能?”
鲍里斯说:“当然是性无能。”
但是,鲍里斯·安斯基要拿出来东西,实在太有诱惑力,即使伊万诺夫再谨慎小心,还是不得不接受。双方好像是在科幻作家房间里达成协议。
个月后,鲍里斯·安斯基入党。他入党介绍人是伊万诺夫和作家老情妇——玛卡丽达·阿法纳谢夫娜,莫斯科家研究所工作生物学家。在鲍里斯·安斯基档案里,入党那天可与婚礼媲美。三人和另外加入进来作家在作协餐厅举行晚宴庆祝;饭后,他们拉着玛卡丽达在莫斯科贫民区闲逛,这女人已经烂醉如泥,几近昏迷状态。在个棚户区里,就在伊万诺夫和那两个作家高唱失恋歌曲、你再也见不到那样眼神歌曲、你再也听不到天鹅绒般柔情歌曲时候,玛卡丽达醒,用她小手,隔着鲍里斯·安斯基裤子,抓住他阴茎和睾丸。
她不看着他眼睛,而是盯在他脖子到肚脐之间某个不确定地方,说道:“如今你可是**党员啦,这玩意儿可需要坚硬如铁啊。”
鲍里斯·安斯基问道:“真吗?”
玛卡丽达声音含混不清地说道:“别嘲笑!已经认出你是谁。眼就发现你。”
“啊!哈哈!”玛卡丽达叫声,嘲讽地笑。
鲍里斯低声说:“性无能痛苦程度跟肺病患者差不多样,他们有欲望感觉。那是种随着时间推移不仅不能替代现实,而且会压倒现实欲望。”
她问:“你认为死人也会有性欲吗?”
鲍里斯说:“死人不会有。但活死人会有。在西伯利亚当兵时候,认识位猎人。他性器官被挖掉。”
玛卡丽达笑道:“性器官!”
鲍里斯·安斯基问她:“是谁?”
“是个把理想和现实混淆在起犹太小子。”
鲍里斯·安斯基低声说:“现实有时纯粹就是愿望。”
玛卡丽达笑。
她问:“那怎把二者炒在起啊?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。