“刚才们大家看到萨瓦·波塔波维奇精彩表演——《吝啬骑士》。这个骑士曾经指望各种快活女神会来朝拜他,缪斯们会对他献殷勤,会发生许多诸如此类事。但是,正如大家看到,这类事件也没有发生,没有个女神到他这里来,缪斯们并没有来,他也没有建立起什豪华宫殿,相反,却死得很凄惨,撞在自己藏金柜上命呜呼。也要警告在座各位,如果你们不交出自己外币,你们命运也会像这个骑士样,说不定会比他更糟!”
不知是普希金作品发挥威力,还是节目主持人这番道白起作用,只听大厅里有个声音羞羞答答地说:
“愿意交。”
“请您到台上来。”节目主持人望着黑暗大厅,很有礼貌地邀请。
登上舞台是个身材矮小、长得很白
子”指男爵儿子阿里贝尔。
库罗列索夫很快便在台前亮相。这是个身材高大胖男人,脸刮得光光,穿着燕尾服,系着白领带。
他句开场白也没有,立即做出副阴沉面孔,紧皱起眉头,斜眼小桌上金铃,用极不自然声音说:
“犹如年轻浪子,去会那*荡骚妇……”①
①这句话和下文提到带着几个孤儿“不幸寡妇”,以及关于女神“缪斯们”等话,都出自《吝啬骑士》中男爵独白。
接着,库罗列索夫讲自己许多坏话。尼卡诺尔·伊万诺维奇听到:库罗列索夫当众坦白说,有个不幸寡妇曾经在大雨里跪在地上,痛苦地向他哭诉,即使如此也没有打动他铁石心肠。尼卡诺尔·伊万诺维奇在做这场梦之前,对于诗人普希金作品无所知。但普希金这个名字他倒是知道,不仅知道,而且每天总要提上几遍。譬如,他常说这样话:“那房钱由谁付?让普希金来付?”“楼道里灯泡,照这说,是普希金给拧走?’或者“那,难道说让普希金去买煤油吗?”
现在尼卡诺尔·伊万诺维奇解到普希金有这样篇作品。他想象着那位带着几个孤儿在雨中跪地哀求寡妇,心里未免感到忧伤,他不由得暗想:“这个库罗列索夫真不是东西!”
这时台上库罗列索夫还在大声悔过,但他话却越来越叫尼卡诺尔听不懂,因为他忽然对个台上没有人讲起话来,然后又代替那人回答自己,会儿称自己为“大公殿下”,会儿又自称是“男爵”,忽而叫自己是“父亲”,忽而又变成“儿子”,又是称“您”,又是叫“你”,简直把人弄糊涂。
尼卡诺尔·伊万诺维奇只看懂点:演员凄惨地死去,临死前他还在叫喊“钥匙,钥匙呀!”然后便倒在台上,喘着粗气,小心地解开自己领带。
他看到,演员库罗列索夫死去后,又在台上站起来,掸掸礼服裤上土,皮笑向不笑地向观众行个礼,在稀疏掌声中退到幕后。他走后,节目主持人出来说:
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。