所以便收留保护
青春美貌女人!!!”
也许,那歌词根本不是这几句话,而是为同个谱于配另些完全不堪入耳话。但这并不重要
“看吧,各位尊敬公民,阿尔卡季·阿波罗诺维奇不是定要求披露内幕吗,这也算是次小小披露吧!”
“你这个小妖精,你怎敢碰阿尔卡季·阿波罗诺维奇?!”身材异常高大仙普列亚罗夫夫人愤怒地质问,说着便站起来。
年轻女亲戚又是阵短促、魔鬼般狞笑。她边笑边说:“不管别人怎样,可就是敢碰他!”“啪”——又于又脆声响,阳伞柄第二次打在阿尔卡季·阿波罗诺维奇头上弹起来。
“民警!抓住她!”普列亚罗夫夫人碜人喊叫声使许多人身上起鸡皮疙瘩。
这时,大公猫下蹿到前台脚灯处,忽然口吐人言,向全场高声宣布:
”
听到这个唐突、甚至可以说是放肆无礼问题,阿尔卡季·阿波罗诺维奇脸色顿时阴沉下来,变得非常难看。
“阿尔卡季·阿波罗诺维奇昨天晚上去参加声学委员会次会议!”仙普列亚罗夫夫人傲慢地抢先代替丈夫回答说,“可是,不明白,这与您魔术表演有何相干?”
“哎,夫人,”巴松管肯定地说,“当然喽,您确实是不明白。关于委员会开会事,您完全想错。阿尔卡季·阿波罗诺维奇确实要小卧车去开会,可那个会呢,顺便告诉您吧,昨晚根本就没有计划召开。他坐车到清水湖畔声学委员会办公楼前,放走司机(这时全场观众都在屏息静听),然后他便自己乘公共汽车到耶洛霍夫大街去找区流动剧团那位女演员米丽察·安德烈耶夫娜·波科巴奇科去。他在她房间里逗留大约四个小时。”
“哎哟!”片静谧中不知是谁痛苦地叫声。
“演出到此结束!乐队大师们,闹它个进行曲来!”
几乎已经神经错乱乐队指挥,自己也不明白要干什,不由得扬起指挥棒甩,于是乐池里不是奏起,不是轰然响起,甚至不能说是搞起,而真正是像大公猫所用那个龌龊字眼儿样“闹起”个极其杂乱无章、荒唐得无以复加所谓进行曲。
须臾间,人们仿佛听到这个进行曲中还配着歌词,它像是南国星空下夜酒店里那种吐字含混、哼哼唧唧,但词意却相当大胆歌词:
“们首领大人
素常就喜爱家禽,
阿尔卡季·阿波罗诺维奇身旁年轻女亲戚用可怕低音嘿嘿地笑起来。
“全明白!”她嚷道,“早就在怀疑,可现在才明白,怪不得像她那种蠢货也能捞到演路易丝①角色!”
①德国诗人、剧作家席勒(1759—1805)名剧《阴谋与爱情》中女主角。
话音刚落,她忽地抡起淡紫色短把阳伞朝阿尔卡季·阿波罗诺维奇脑袋猛击下。
这时,卑鄙巴松管,也就是卡罗维夫,大声喊道:
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。