“听懂,别再打。”
被捕者身子晃下,但还是又站稳,脸上又有血色。他喘口气,用嘶哑声音说。
分钟后,被捕者又站到总督面前。
个沙哑、病人声音
这位“捕鼠太保”身材高大,比全军团最高武士还要高出头。他肩膀很宽,把尚未爬高太阳都给遮住。
总督用拉丁语①对中队长说:
①当时罗马帝国使用拉丁语。
“这个罪犯称为‘善人’。你带他出去,对他解释解释该怎样同讲话!但是,不许致残!”
捕鼠太保马克朝受审人招招手,示意跟他出去。所有人,除石雕般总督外,都目送着他们。
额部位缠住,两手被反剪着,左眼下有大块青斑,被打出血嘴角上结着血痴。他望着总督,目光惶惑而好奇。总督沉默片刻,然后用阿拉米语①低声问道:
①阿拉米语是公元前二千年到公元前千年时期西亚带通用语言(或译阿拉美亚语),当时犹太人仍通用。
“教唆人们拆毁耶路撒冷圣殿就是你?”
总督问话时嘴唇微微翕动。他身子纹丝不动,活像尊石雕:他头疼得要命,点也不敢动。
反剪住双手人稍许向前探身,开始回答说:
般说来,马克无论走到哪里都为人们所注目,这是由于他那异常魁伟身躯,而初次见他人还对他那张怪模怪样脸感到吃惊:他鼻梁骨早年被日耳曼士兵木槌打碎。
镶花地板上响起马克沉重皮靴声,反剪双手被捕者无声地跟在他身后走出去。游廊里顿时变得十分寂静,可以清晰地听到凉台旁平台上有几只鸽子在咕咕叫,还有那喷泉唱出奇妙悦耳歌声。
总督很想站起来,到喷泉下面去冲冲太阳穴,静静地呆会儿。但他知道,这也无济于事。
马克把犯人带出游廊,领到花园里,从高大青铜雕像旁边站岗卫兵手里抓过条鞭子,轻轻扬,朝犯人肩上抽下。中队长动作看上去心不在焉,十分轻松,但那被捆住双手人却像被砍断腿似地瘫倒在地上;他急促地喘着气,脸上失去血色,眼神变得蒙蒙眬眬。马克用左手只轻轻抓,便像提条空口袋似地把瘫倒人提到空中,然后放在地上让他站好,带着很重鼻音用蹩脚阿拉米语说:
“对罗马帝国派来总督要称‘总督大人’。不许用别字眼儿。要垂手站立。话你听懂没有?还需要再打吗?”
“善人啊!请相信……”
但总督立即打断他话,仍旧用低微声音说:
“你把称做善人?你错!全耶路撒冷人无不悄声议论,说是个凶残怪物。而且这完全符合事实。”于是,他用同样音调命令左右:“叫中队长‘捕鼠太保’①来!”
①音译为:克雷索博伊。意为捕鼠人或捕鼠器。
当特别中队队长“捕鼠太保”马克站到总督面前时,人们觉得凉台上仿佛立即暗许多。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。