他关上灯,走回来坐在椅子上。莉赛尔在黑暗中睁大
“嘘,们得小声点。”可他还是忍不住笑着写下这个词,还画张图画。
典型汉斯·休伯曼画作
“爸爸,”她悄悄说,“画上怎没有眼睛?”
他摸摸女孩头发,她已经完全沉迷到他“诡计”里。“要是像这样大笑话,”汉斯·休伯曼说,“就看不见眼睛。”他拥抱她下,又注视着那幅画,脸上带着柔和温暖笑意。“下面该学T。”
他们学完字母表,又进行多次复习。然后,爸爸俯身对她说:“今晚就学到这儿吧?”
在砂纸背面左侧角,他画个寸见方正方形,并用力在正方形里写个大写字母A,又在右下角写上个小写a。字写得挺漂亮。
“A。”莉赛尔念道。
“说个以A开头单词。”
她笑着说:“Apfel(苹果)。”
他把这个单词写得大大,又在它下面画个歪歪扭扭苹果——他只是个粉刷匠,不是艺术家。画完后,他看看莉赛尔,说:“接下来是B。”
种类型铲子,镐头,手套等等,全部都分门别类,登记在册,还注明这些工具保养方法。掘墓可是件严肃事情。
爸爸翻看着书,感觉到莉赛尔在注视着他。她投过来目光中饱含着期待,期待着从他嘴里发出声音。
“这儿,”他又调整下坐姿,把书递给莉赛尔,“看看这页上面你认识多少字。”
她看看书——只好撒谎。
“大概有半。”
“再学几个单词吧?”
他意志坚定。“行。你早晨醒来时候,会给你拉手风琴。”
“谢谢,爸爸。”
“晚安,”个无声微笑,“晚安,小母猪。”
“晚安,爸爸。”
他们个个字母学着,莉赛尔眼睛越睁越大。她在学校和幼儿园都学过字母表,但都没有这次认真。她是唯个学生,而且也不再是傻大个。她看着爸爸手写下个个单词,再慢慢勾出幅幅图画。
“啊,来吧,莉赛尔,”看着她绞尽脑汁样子,爸爸说,“说个以S开头单词,小菜碟,要不就对你太失望。”
她还是想不出来。
“快点,”他对她耳语,“想想妈妈。”
那个词下子闪过她脑海,她咧开嘴笑。“Saumensch(母猪)。”她叫出声来。爸爸也捧腹大笑起来,可马上又止住笑。
“给读几个。”她当然读不出来。她顺着爸爸手指行行读,只找出三个认识字——三个在德语中表示“这”词,而这页上大约有两百个词。
这比想象要糟糕,他想。
虽然仅是瞬间念头,莉赛尔还是看穿他想法。
他起身又走出房间。
这次,他回来时说:“想个好办法。”他手里拎着只油漆匠用粗铅笔和叠砂纸。“们先从涂鸦开始吧。”莉赛尔没有理由反对。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。