有人压低嗓门悄悄对旁边人说:
“关于1937年被捕那些人情况,他们是凭空捏造。有个女人得到答复是:‘还活着,在工作。’可她第二次来打听,还是同个值班员,给她张证明:‘已
“那会面呢?”叶尼娅问道。
“哼,哪里话!”那女人说,对叶尼娅无知报之笑。
叶尼娅从未想过人脊背会如此真切、敏锐地传达个人精神状态。走近小窗人不知为什脖颈伸得特别长,肩膀耸起,肩胛骨绷得紧紧,整个脊背仿佛在喊叫,在哭泣,在哽咽。
叶尼姬与小窗之间只剩下六个人时候,小窗砰声关上。宣布暂停二十分钟。排队人在沙发和椅子上坐下来。
这里有妻子,有母亲;有个上年纪工程师,前来査询坐牢妻子,他妻子是苏联对外文化协会翻译;个十年级女学生前来打听被捕母亲下落,她父亲在1937年被判处十年徒刑,剥夺通信权利;个瞎眼老太婆是同住所女邻居领来,前来打听儿子消息;还有个外国女人,俄语说得很不好,是位德国**党员妻子,她穿件带方格外国大衣,手里提着只花布提包,那双眼睛很像俄国老太婆眼睛。
这里有俄罗斯人、亚美尼亚人、乌克兰人、犹太人;有个女人是莫斯科郊区集体农庄庄员。在桌前填表那个老头儿原来是季米里亚泽夫学院教师。他来查询被捕孙子。他孙子是个中学生,显然是因为在娱乐晚会上说话不谨慎而被捕。
叶尼姬在这二十分钟听到和解到不少事情。
今天值班员是个好人……在布蒂尔吉监狱,不准给犯人送罐头,只准许送葱头和大蒜,因为这些东西可以防止坏血病……上星期三这里来过个人,已经得到身份证,他在布蒂尔吉监狱被关三年,次也没审讯过,最后把他释放……从被捕到劳改营般要关押年左右……给被捕人不必送贵重东西,因为在克拉斯诺普列斯尼亚羁押监狱,政治犯和刑事犯关在起,刑事犯会把他们东西抢光……不久前这里来过个女人,丈夫是个著名设计工程师,老头儿被捕原因是,早在青年时代,他曾与某个女人有过段短暂恋爱关系,他给这个女人寄过孩子抚养费,其实他从未见过这个孩子;后来这孩子长大,在前线叛变投向德寇,老设计师被判处十年徒刑,因为他是叛国犯父亲……大多数人犯是第58条第10款反g,m宣传罪,有人是因为说话不谨慎,有人是信口开河……有人是五节前被捕,般说来节曰前被捕人特别多……这里曾经来过个女人,侦查员给她往家里打电话时,她突然听见丈夫声音……
说来奇怪,在这里,在内务人民委员部接待室里,叶尼娅感到比在柳德米拉家里洗过澡之后心情安静些,轻松些。
些女人递送物品被接受,她们显得多幸福。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。