利斯迅速而又兴奋地说起来,仿佛已经同莫斯托夫斯科伊交谈很长时间,现在为能把被打断、未说完话讲完而高兴。
“只要乘坐二十个小时飞机,您就能坐在苏联城市马加丹自己办公室椅子上。在们这里,您就是在自己家里,可您不走运。当你们宣传开始同金融寡头宣传起抨击党司法制度时,很痛心。”
他摇摇头,然后又像爆豆子般说出些令人惊愕、出乎意料、可怕而又荒谬话:“当们相互看对方脸时,们看到不仅是张令人厌恶面孔,们也是在照面镜子。这是时代悲剧。难道您没有在们身上看到自己,看到自己意志?难道对你们来说世界不就是你们意志,难道谁能使你们动摇,能使你们止步?”
利斯脸往莫斯托夫斯科伊脸旁凑。
“您明白话吗?俄语掌握得不好,但很希望您能理解。您以为您在憎恨们,但其实,您是在憎恨同们相似自己。很可怕,对吗?您明白吗?”
常想同您谈谈。”
“那还用说。”米哈伊尔。西多罗维奇心想,然后说:“是你们召来受审。谈嘛,同您是无话可谈。”
“为什?”利斯问,“您在看这身制服。可是,并不是生来就穿它。领袖、党派遣们,于是党士兵就前进。直是党内理论家,对哲学、历史问题感兴趣,但是党员。难道你们内务人民委员部每个工作人员都喜欢卢布扬卡?”
莫斯托夫斯科伊注视着利斯脸,心想,这张苍白、大脑门脸庞应当绘在人类学图志最下方,从他那儿往上,进化为长满毛发尼安德特人?。
“假如中央委员会责令您去加强契卡工作,难道您可以拒①得名于德国尼安德特河谷,生活年代约在万年至35万年前。
米哈伊尔。西多罗维奇决心保持沉默。利斯无意引他说话。
但瞬间,他仿佛觉得,那个盯住他眼睛人并非打算哄骗他,而是真诚地使出混身解数,在挑选合适字眼。他像发牢骚似,请人帮他搞清令他苦恼问题。
米哈伊尔。西多罗维奇感到困倦和不舒服。仿佛有根针扎在心口上。
“您明白吗?明白吗?”利斯迅速地说,已经不再盯着莫斯托夫斯科伊,像是十分慌乱,“们打击你们军队,但们是在打自己。们坦
绝?只能把黑格尔放在旁就开路。同样把黑格尔丢开。”
米哈伊尔。西多罗维奇瞟眼说话人,对黑格尔名字竟然被那张脏嘴提到感到吃惊,这简直是亵渎……在拥挤电车上,个危险惯偷走到他跟前,找他攀谈。他就会边听着,边盯住惯偷两只手,只要他把刮脸刀闪,就朝他眼睛打过去。
而利斯抬起手掌,看它们眼说:
“们手同你们样,都喜爱劳动,不怕脏。”
米哈伊尔。西多罗维奇眯缝起眼睛,对他动作和话语感到无法忍受。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。