“好,上船吧,这次你给指路。下次们在那里见。”
“如果去那儿,会在这个系船木桩上放小堆石头,”基娅指着潟湖沙滩上个地方,“不然,就是在这附近什地方,听到你船声就会出来。”
他们慢慢驶过湿地,然后朝南加速经过外海,离开小镇。她在船头起伏,风吹出眼泪顺着脸颊流下,冷冷地灌进耳朵里,有点发痒。到个小湾,她指引他开进条狭窄淡水小溪,两边荆棘低垂。有几次小溪似乎要消失,但基娅示意可以继续开,船撞倒更多灌木。
最后,他们到达处宽阔草甸,溪边有栋老旧小
“应该说别,不是别,而且请别人帮忙之前先问好才是有礼貌做法。”
“你有时候也说别。”她说,差点笑出来。
“是,们都有点口音,毕竟是北卡罗来纳人,不过们要试着改变。”
“下午好,泰特先生。”她说,行个小小屈膝礼。他感受到她勇气和不驯。“们可以在别地方见面吗?”
“当然,但是为什呢?”
1960
阅读之夏某天,基娅开船到老跳那儿,他说:“基娅小姐,有点事。有人在附近转悠,打听你。”
她没有闪避,而是直直地看向他,问:“谁?他们想怎样?”
“想他们是社会服务部门,问各种各样问题,比如你爸爸还在吗,你妈妈去哪儿,今年秋天你去不去学校。还有你什时候来这儿。他们尤其关心你来这儿时间。”
“你怎跟他们说,老跳?”
“老跳说社会服务部门人在找。担心他们会像抓鳟鱼样把抓住,丢到个寄养家庭或类似地方。”
“们最好藏得远远,到蝲蛄吟唱地方。同情任何对收养你养父母。”泰特整张脸都笑开。
“蝲蛄吟唱地方是什意思?妈妈也这说过。”基娅记得妈妈总是鼓励她探索湿地:“尽你所能往远走,远到蝲蛄吟唱地方。”
“就是灌木丛深处,那里生物都还有野性,还表现得像生物。好,们在哪里见面?你有什想法吗?”
“曾经到过个地方,栋快倒塌破旧小屋。只要知道岔道怎走,就能开船过去。可以从这里走过去。”
“尽力不让他们来烦你,告诉他们你爸爸很好,经常出来钓鱼,”他笑着,脑袋后仰,“然后告诉他们从来不知道你船什时候来。你什都不用担心,基娅小姐。他们再来,老跳就给他们来出猎鹬游戏[1]。”
“谢谢。”加满油箱后,基娅直接往家开。她现在得更加警惕,或许在湿地里找个可以藏身地方,直到他们放弃她。
那天下午晚些时候,泰特把船停靠在岸边,船身轻柔地压在沙滩上,她说:“们可以在别地方见面吗?”
“你好,基娅,见到你很高兴。”泰特向她问好,依旧坐在舵柄旁。
“你觉得怎样?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。