“没有来,”克拉吉夫人说。
“没有来!”鲍勃说,他团高兴立刻低落下来;因为他从礼拜堂路给丁姆当骏马,驮着他跳跳蹦蹦地奔回来。“圣诞节时候不来!”
玛莎不愿意看见他失望,即使只是闹着玩;因此时机虽然还没到,她已经从壁橱门背后走出来,扑到他怀里;另外那两个小克拉吉却拥住小丁姆,把他带到洗衣间去,让他可以听听布丁在铜锅[16]里唱歌声音。
“还有,小丁姆乖?”克拉吉夫人问,这时候她已经把鲍勃上当取笑番,而鲍勃也已经把他女儿称心如意地搂抱番。
“乖得很呢,”鲍勃说,“简直十二万分地乖。不知怎,他独个儿坐得太久,就想起心事来,他想才是你听都没有听见过怪事儿呢。在们回家来时候,他告诉说,因为他是个跛子,他希望大家在礼拜堂里都看见他,这样就会使他们想起,在圣诞节这天,是谁[17]使跷脚乞丐能走路,瞎眼盲人能看见,从而感到愉快。”
苏叶和球葱[15]想得其味无穷,就绕着桌子跳起舞来,并且把那位彼得·克拉吉少爷吹捧得上天,而他(虽然领头几乎叫他透不过气来,却并不骄傲)却在吹着火,直到那些煮起来很慢马铃薯都沸腾起来,响亮地撞着锅子盖,要求把它们放出来剥皮。
“怎,你们那宝贝父亲碰上什,”克拉吉夫人说,“还有你们哥哥小丁姆?还有玛莎,上次圣诞日她半个钟头都没有迟到呢!”
“玛莎来啦,妈妈!”位姑娘边说边走进来。
“玛莎来啦,妈妈!”那两个小克拉吉叫道。“好哇!有这大只鹅呢,玛莎。”
“哎,主保佑你,亲爱,你来得多晚啊!”克拉吉夫人说,吻她二十遍,格外殷勤地替她把围巾、帽子都拿下来。
玛莎就躲起来,果然那矮小父亲鲍勃走进来……肩头上还驮着个小丁姆。
当鲍勃把这话告诉大家时候,他声音激动得都发抖,而当他说到小丁姆已经长得越来越壮健时候,他声音激动得更厉害。
还没来得及再说句
“昨天夜里们有许多事情要干完,”这姑娘回答说,“今天早晨又必须收拾干净,妈妈!”
“好吧!你已经来啦,咱们就不谈这些吧,”克拉吉夫人说。“亲爱,你在火炉前面坐下来取取暖吧,主保佑你!”
“不,不!父亲就要来,”这两个小克拉吉叫道,他们到处蹦跳着。“躲起来,玛莎,躲起来!”
玛莎就躲起来,果然那矮小父亲鲍勃走进来,他胸前挂着条围巾,至少有三英尺长,流苏还不算在内;他那旧得露出底板衣服,已经打好补钉,刷个干净,以便像个过节样子;肩头上还驮着个小丁姆。可怜小丁姆啊,他拿着根小拐杖,他四肢都用铁架子撑着!
“怎,们玛莎在哪儿?”鲍勃·克拉吉看看周围,叫道。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。