他话表面上很轻浮,而他信却具有崇高、近乎启示录那样深刻,这种对比使他不同凡响。长句子尤其令元帅夫人喜欢,“这不是伏尔奉那个如此不道德人使之风行那种蹦跳风格!”尽管们主人公竭力把切合乎常情常理东西从谈话中消除
俄国人指示,切记永远不要在口头上反驳写信对象。不应以任何借口背离心醉神迷倾慕者角色。那些信永远以这种假设为出发点。
天晚上,在歌剧院,在德·费瓦克夫人包厢里,于连把《曼侬·莱斯戈》捧上天。他这样说唯理由乃是因为他觉得这出戏钱不值。
元帅夫人说这出芭蕾舞剧比普列服神甫小说差得远。
“怎!”于连想,又惊讶,又开心,“个道德如此高尚女人竟吹捧本小说!”德·费瓦克夫人每礼拜总有两三次对作家极尽轻蔑之能事,说他们企图借助此等平庸作品腐蚀青年,这些青年,唉!太容易犯肉欲方面错误。
“在这种不道德、危险体裁中,《曼依·莱斯戈》,”元帅夫人继续说,”据说是属于第流。颗罪恶深重心软弱和理应感到痛苦,据说被描写得很真实,而这种真实亦颇有深度;不过,您波拿巴仍然在圣赫勒拿岛宣称这是部写给仆人看小说。”
这句话让于连精神紧张地活动起来。“有人想在元帅夫人面前毁掉,有人告诉她对拿破仑热情。这件事她很恼火,忍不住要让有所感觉。”这个发现让他个晚上都很开心,人也变得有趣。他在歌剧院向元帅夫人告别时,她对他说:“记住,先生,个人如果爱,就不应该爱波拿巴;们只能把他当作天意强迫们接受件不可避免事物。再说,这个人心灵太僵硬,不能欣赏艺术杰作。”
“—个人如果爱!”于连在心里重复道,“这句话要毫无意义,要切尽在其中。们可怜外省人就是掌握不这种语言奥秘。”他深深地怀念德·莱纳夫人,边抄写封给元帅夫人很长很长信。
“怎搞”,第二天她对他说,于连眼就看出她假装冷淡,“您在咋天晚上,看来是离开歌剧院以后写封信里,怎跟谈起伦敦和里奇蒙来?”
于连很尴尬。他逐行地抄,没有想写是什,看来是忘用巴黎和圣克鲁替换原信中伦敦和里奇蒙。他开始两个或三个句子,但怎也结束不,他觉得马上要发疯般大笑起来。最后,他搜索枯肠,好不容易来个主意,说:“讨论人类灵魂最崇高、最重大利益,令非常激动。写着写着,灵魂可能时走神。”
“给她留下印象,”他心想,“今晚可不必再受烦闷罪。”他溜小跑,出德·费瓦克府。回去后,他重读头天夜里抄原信,很快找到俄国人谈伦敦和里奇激那个要命地方。于连发现这封信算得上柔情缱绻,颇感惊奇。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。