开卷他自制事故图,真是,用继女话说,“真美极”,满是用各种颜色墨水标出动人箭头和虚线。H.H夫人约路线是用串放在几个她方上小人图形显示——象洋娃娃样职业小姐或“妇女集团军”——这种东西般都用作统计学之类视觉教具。非常清楚,非常具体。这条线和条画得十分醒目、标出两个连续转弯迂回线触接——个转弯说明比尔汽车要躲开琼克狗(狗位置没标),第二个转弯是对第个种夸张延伸,意思是要改变这场悲剧。个非常显眼黑叉子表示出事地点,整齐小人终于停在便道上。想往表示斜坡位置上找找相似符号,来访者父亲曾象蜡像样仰卧那里但无所获。那位绅士却已经在见证人文件上签字,签在莱斯利。汤姆森、奥泊西特小姐和其它八位下面。
弗雷德里克那只蜂雀铅笔熟练又灵巧地从这点飞向那点,意在说明他完全无辜和太太疏忽:他躲狗之际,她已经在刚酒过水柏油路上滑跤,向前跌去,但她本不该再朝前奔,而应往后退(弗雷德用垫厚肩突然倾作个示范)。说这当然不是他过错,验尸结果也与看法致。
他黑黑张大鼻孔呼出沉重气息,他摇摇他头,又摇手;然后,他以种深谙世事又颇具绅士风度漾慨提出支付殡仪费用。他期望拒绝他要求。但却迷途登登感激涕零地接受。这真吓他跳,又慢慢重复遍他话。再次谢过他,甚至比刚才还深切。
这场不可思谈拜访结果,是灵魂麻木暂时有些改变。毫无疑问!实际上已经看到命运代理人。已经触摸到命运肉体——以及它厚厚垫肩。阵奇幻又怪异变化突然到来,这就是手段。在这错综复杂情形中(匆匆忙忙家庭主妇,打滑路面,条讨厌狗,陡坡,大型号小汽车,车轮边绅士),能隐约辨认出自己卑鄙责任。如果不是这样个傻瓜——或这样位直觉天才——能保藏好那本日记,那,明辨切之后愤怒和火辣辣羞辱感所制造流液就不会在夏洛特跑向邮筒时迷蒙她眼睛。但即使蒙蔽,假使不是那凑巧命运,那并发幻影混淆那汽车和那狗和那太阳和那阴影和那潮湿和那软弱和踞强壮以及那石头在它约蒸馏器中、仍然可能什都不至发生。再会,马林!宽厚命运礼节地握手(象比尔离开房间前又做过),将从呆钝中带离出来;流泪。隐审团女士们、先生们——流泪。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。