"不管知道还是不知道,都没什不起。重要是,你认为是有吸引力。"
她想说:当然,是这样认为;不久之前,在内心试图把你当作情人,但是后来断定,这是行不通。宁愿把你当作朋友。要是他让她把这番话讲出来,他便会推论时机尚未成熟,行动也就会不样。事情正如发生那样,在她没有说出口之前,他已经搂住她,正在吻着她。她至少站有60秒钟,动不动,张开嘴,完全垮下来;那欣喜若狂地喊叫力量被另种足以之匹敌力量所代替。他嘴——真漂亮啊!而他头发厚得令人难以置信,充满生气,某种东西强烈地支配着她手指。随后,他双手捧起她脸。微笑着望着她。
"爱你。"他说。
她抬起手抓住他手腕,但并不是轻轻地搂着,象攥着戴恩手腕那样;她指甲嵌
"你口味很高。"
"各有所好嘛①,亲爱。本人没有任何起眼地方——为什你认为能迷住个既年轻又漂亮女人,使她成为情妇呢?"
①原文是法文"Chaeunsonogot"——译注
"因为你能!"她愤慨地说道。"哦,你当然能!"
"你指是钱财吗?"
"要是你穿鞋话,就不在意。"
"这两天不得不穿鞋。超短裙也有缺点,可以轻而易举地脱掉长统袜时代结束。他们发明种极薄演戏用紧身衣裤,由于高达娃太太缘故,个人要在公共场合把它脱下来而又不引起极大愤怒是办不到。因此,除非想毁掉五个几尼①条紧身衣裤,否则就得受鞋约束。"
①旧英国金币,几尼合现在二十先令——译注
"至少你使在妇女服装方面教育水平得到提高,这方面知识既不够标准又是门外汉。"他温和地说。
"再胡编!敢打赌,你有打情妇,而且你还给她们脱衣服呢。"
"不,不是你钱财!你在捉弄,你总是这样!雷纳·莫尔林·哈森,你非常清楚你魅力,要不然你不会穿金色团花和网纹衬衫。外貌并不是切——倘若是话,会感到奇怪。"
"你对关心是令人伤感,好姑娘。"
"为什和你在起时候,感到似乎永远在后面赶,可总赶不上呢?"她那突然爆发怒火熄灭;她站在那里,拿不准地望着他。"你不是认真说,对吗?"
"你认为不认真吗?"
"不,你并不自负,可是你确实知道你是非常有吸引力。"
"只有个,象所有好情妇样,她是穿长睡衣等。"
"你知道吗?相信咱们以前从来没说起过你性生活。真有意思!她是什样?"
"又白又胖,40岁,很自负。"
她动不动地站住。"噢,你在戏弄,"她慢慢地说道。"看不出你有那样个女人。"
"为什呢?"
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。