“这是为你自己好,贝
“每天都洗。几乎每天。你问于勒。妈妈到底在做什?”
“她在等。”
“等回家吗?”
“当然。”
“但是她天天都干些什?织毛衣,缝衣服?不会,她两只手都那笨。当然是闲侃。侃侃她老公。喝咖啡,吃小蛋糕,背着她老公说他坏话。她晚上经常出去吗?”
法庭检察官那儿旁敲侧击打听打听,这样软禁到底要做到哪步,是不是这些规定都可以悄没声息地慢慢撤掉。“她不是经常去检察官那儿吗?她不是每个星期要去他办公室两三次吗?他肯定什事儿都会为她做吧?这两个人不是关系很不般吗?他们也起外出,对不对?你根本不用为她辩护。有人在马利克伦大街上家甜品店里看到过这两人!”
此外,他还要路易斯到图书馆里弄出菲利克斯·提默曼斯《帕里尔特》、卡尔·迈《穿越库尔德斯坦荒原》,以及《穿越斯吉普塔伦[649]国度》。
“维奥蕾特姨妈不想让去图书馆。”
“那你家里还有什书?”
“《杰特馨·盖波特》和《亨丽埃特·雅各比》,很棒书。看得都忍不住哭。”
“从不出去。”
“也是,你很早就睡,你没法知道她深夜里干什。教堂司事齐格似乎现在会定期在凌晨点骑自行车去‘日高点’别墅,对不对?收音机是不是那时候都还直响着?”
他用根漆黑手指从罐子底抠出条肉丝,用让人恶心陶醉吮吸这根手指。“但也不想抱怨。真不想。整个星期都过得挺好,自从听到他们把丘吉尔赶下台。结果他说什?英国社会主义党就像盖世太保!他现在遭报应吧,这个先祖出自《马尔博罗奔赴战场》[650]W.C.先生!英国人还真不是他们戴圆顶礼帽时看起来那蠢。”
永远乖巧贝赫尼丝姨妈在她母亲说话时候都会低眉顺眼,她在女子寄宿学校学就是这个,或者在她和费尔蒙——远走高飞——姨父在起,在摩门教徒、波格米勒派教徒,或者什另个名字教徒那儿时候就学这个。她再也不谈她这些秘密教派。只谈论上帝。她削芦笋削得两手通红。
妈妈把面包屑揉成小丸子,她指甲斜凹口下出现圆形人脸,个小凹槽就是张噘起小嘴。妈妈把每个小丸子在蜡桌布上压扁,桌布图案让人想起科尔多瓦皮革。在布鲁日,在弗拉芒同业公会和手工业行会兴旺发达年代,四百个手工业人用科尔多瓦出产皮革造出产品。或者是三百个工人?
“拜托,路易斯,拜托别说。”
他还要路易斯下个星期去瓦勒时候向婆妈妈讨半公斤腌鲱鱼和张教父四开本照片。还要去教父墓前除杂草。“因为很肯定,那里已经是片荒野。”
“这里有臭味。”
“今天早上才通过风。”
“你没洗澡,爸爸。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。