“是啊。”路易斯说。
“可怜穆尔柯尔就在哈尔贝克小床上被炸到空中,烧焦,连带睡衣、玉米饼干、动物画册、积木和弹子球起……”
路易斯跳起来,甩开玛格特长茧子手,拽着德·派德银白头发把他扯起来,感觉头发都被扯掉,然后用尽全力扇他耳光。这记耳光声音在“班克”酒吧玻璃镜墙面之间回响。
个穿着满是头发屑橙色短上衣渔夫,头上烟雾缭绕地迈开大步走过来。
“别这样,小伙子。”玛格特说。德·派德摸摸脸,咧嘴笑笑,用舌尖抵住脸颊,脸颊*荡地突出个拱形[646]。
这男人挺起胸膛,往后甩甩蓬乱头发,手指在桌边处敲,仿佛敲在黑白琴键上。
玛格特边说“明天给你洗衬衣,有台洗衣机”,边拽拽路易斯衬衣领子。冷汗流进他眼睛里。有两个独眼人作随从。莫里斯·德·波特和脏塞弗。彼得·德·科宁克,1302年金马刺战役中纺织工领袖有两只眼睛。他在画像上都被画成独眼,原因在于,个近视意大利笨僧侣在撰写或抄写纪年时候把他和另个彼得,皮埃尔·弗洛特[645]弄混。好吧。现在是您!
“那夜和那朵玫瑰。”德·派德开始念圭多·赫泽拉首诗标题,专门为路易斯念。
“是啊,”路易斯说,“是啊。”
“那夜和那朵玫瑰,从哈尔贝克火焰里升起。”德·派德继续背诵道,“那天晚上躺在瓦勒自家床上。妻子,现在已经百十公斤重,躺在瓦勒卧室里,床上,旁边。读蒙田,翻阅《女人国》,想到是,最好独自在这尘世间生活,必须独自人才能保护无力艺术,才能保存艺术这柔弱火苗。独自人。然后,路易斯,又想道:如果再也不必看到和听到旁边这个女人,他们所有人,所有家人,啊,如果他们突然之间都飞到空中去,那将是怎样种解放啊。”
“他不是这个意思。”列法艾特叫道,“真不是。”然后坐到德·派德身边,大腿挨着大腿。
“抱歉!”路易斯说。(法语“抱歉”已经到他嘴边,但他想起来,他扇耳
“所有人啊。”路易斯说,路易斯问。
“所有人,老婆孩子,家里帮工,猫猫狗狗,砰下都没,那样早上就可以独自人,自由自在,听自己心跳声或麻雀叫。”
“孩子们也没。”路易斯说。
“对,”德·派德说,“主要就是他们。主要就是那天真无邪欢庆声音。‘亲爱上帝在上,’说,祈祷,‘以上帝名义让他们两个人都飞到空中去,这样就能享有分钟安宁,就能有那唯次听到小鸟啁啾之声。’
“他在那天晚上听到祈祷,玫瑰迸发出来。火玫瑰。轰炸机俯冲到哈尔贝克上空。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。