他也是位极具个人风格画家。
弗拉芒语是从荷兰语中演化出种主要在比利时部分地区使用语言,也有人认为这是荷兰语下种方言,它在欧洲语言大家庭中是个小成员,隶属于日耳曼语系,与德语也确实有不少亲缘性。地处欧陆西北角弗拉芒语区,从不缺少杰出诗人与作家。克劳斯非常自觉地继承弗拉芒语文学传统,他在《比利时哀愁》里也多次以半调侃口吻提到诸多弗拉芒语文学先驱,比如诗人圭多·赫泽拉、小说家赫尔曼·特尔林克等。克劳斯自己文学成就则很早便蜚声世界文坛,欧洲文学界和批评界公认他为战后比利时最杰出作家之,也是用弗拉芒语创作最重要作家之。他作品已经被翻译为二十多种语言。克劳斯多次获得国内外重要文学奖项,包括专为荷兰语与弗拉芒语文学作品设立尼德兰文学奖、德国莱比锡书展奖和欧洲阿里斯特安文学奖,也曾多次成为诺贝尔文学奖热门候选人。
与克劳斯文学盛名相对应,是他惯于挑战社会习俗,尤其是保守宗教传统及道德秩序斗争姿态。从开始,他作品就以近乎无z.府主义叛逆性而引人瞩目,甚至让他惹上官司。他在1967年创作剧本《马谢洛利恩》用三个裸体男人来讽刺基督教里圣父、圣子、圣灵三位体。该剧于1968年春上演时曾引起轩然大波,克劳斯因侵害公共道德而被判监禁,后来改为缓刑。这位才华横溢作家在文学领域里执着地揭开社会规范虚伪面纱,打破种种禁忌,为比利时当代文学树立社会批判和文化批判标杆。在《比利时哀愁》里,他也借少年路易斯对自己生长环境中教会体制和宗教传统报以冷嘲热讽。而在欲望描写方面,他可以说是弗洛伊德遥远文学传人,不仅毫无遮掩地写出青春期发育时性冲动,而且更将情感上俄狄浦斯情结表达得淋漓尽致。这部小说因而也是部充盈着求真意志与辛辣风味社会讽刺小说。
实际上,直至生命最后刻,克劳斯都是这样个不愿向外界世俗规范低头倔强“少年”。2008年,在饱受阿尔茨海默病折磨之后,克劳斯毅然选择当时在比利时已经合法化安乐死,告别这个世界。他最后这次人生决定同样震惊世人,也引发保守阵营最后次徒劳抗议。比利时文学天空上这颗耀眼星,在陨落之际也再次放射出惊世骇俗光芒。他《比利时哀愁》则将那个永远不羁少年定格在战争与青春交织画卷里,流传给后世们。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。