“就是现在正在出售,靠左面那些新坟地。如果这个公墓以前直像现在那样管理,那很可能是世界上独无二。但是要使切都做得那十全十美,那还差得远呢。
再说人们又是那可笑。”
“您这是什意思?”
“意思是说,有些人直到这里还要神气活现。就说这位戈蒂埃小姐,好像她生活有点儿放荡,请原谅用这个词。现在,这位可怜小姐,她死;而如今没有给人落下过什话柄们却天天在她们坟上浇花女人不是同样有是吗?但是,那些葬在她旁边死者亲属知道她是个什样人以后,亏他们想得出,说他们反对把她葬在这儿,还说这种女人应该像穷人样,另外有个专门埋葬地方。谁看见过这种事?狠狠地把他们顶回去:有些阔佬来看望他们死去亲人,年来不四次,他们还自己带花束,看看都是些什花!他们说要为死者哭泣,但却不肯花钱修理坟墓;他们在死者墓碑上写得悲痛欲绝,却从未流过滴眼泪,还要来跟他们亲属坟墓邻居找麻烦。您信?先生,不认识这位小姐,也不知道她做过些什事,但是喜欢她,这个可怜小姑娘,关心她,给她拿来茶花价格公道,她是偏爱死人。先生,们这些人没有办法,只能爱死人,因为们忙得不可开交,几乎没有时间去爱别东西。”
望着这个人,用不着多作解释,些读者就会懂得,在听他讲这些话时候,内心有多激动。
“没有来过,但是他回来以后会来。”
“这说他是出门去?”
“是。”
“您知道他上哪儿去?”
“想他是到戈蒂埃小姐姐姐那儿去。”
个年轻人,他第次来时候哭得很伤心,大概是死者老相好,因为那个女好像不是个规矩人。据说她过去长得很标致。先生,您认得她吗?”
“认得。”
“跟那位先生样吧,”园丁带着狡黠微笑对说。
“不样,从来也没有跟她讲过话。”
“而您倒来这里看她,那您心肠可真好!因为到这公墓里来看这个可怜姑娘可真是稀客呐!”
他可能也看出来。因为他接着又说:
“据说有些人为这个姑娘倾家荡产,还说
“他到那儿去干什?”
“他去请求玛格丽特姐姐同意把死者挪个地方,他要把玛格丽特葬到别处去。”
“为什不让她葬在这儿呢?”
“您知道,先生,人们对死人有种种看法。这种事,们这些人每天都看得到。这块坟地租用期才五年,而这个年轻人想要有块永久性出让、面积更大点坟地,最好是新区里地。”
“什新区?”
“您是说从来没有人来过?”
“除那位年轻先生来过次以外,没有别人来过。”
“只来过次?”
“是,先生。”
“后来他没有来过吗?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。