诗人笑眯眯地说:“还有次,在睡觉以前从她房门锁孔里看看,真是看见举世无双最绝色女子只穿着内衣,光着脚丫,把床上绷子踩得轧轧直响哩。”
“你给滚到魔鬼那里去!”教士大喝声,目光凶恶可怕,揪住惊讶不迭格兰古瓦双肩,猛力推,接着,急步钻进主教堂最阴暗穹隆之下。
“拿你母亲肚子发誓,”副主教恶狠狠地说,“你手指尖也没有碰过那个女人。”
“还可以拿父亲头发誓,因为这两样之间有不少关系(34)。不过,尊敬老师,请允许也提个问题。”
(34)这里有个隐晦*猥暗示。
“您说吧,先生。”
“这些跟您有什关系?”
“你能向发誓从来没有碰过她?”
“碰过谁?母山羊?”
“不是,是说那个女人。”
“女人!敢发誓,没有碰过。”
“你跟她经常单独在起呀?”
字哩。”
克洛德目光逼人,又问:“您有把握,这确实是个咒语,不是人名字?”
“谁名字?”诗人说。
“怎知道?”教士说。
“就是这想呗,老师。反正这些流浪者有点拜火教味道,崇拜太阳哩。所以就有Phœbus这个词儿。”
副主教苍白面孔刷地下红,就跟大闺女似。他半晌不回答然后显然狼狈地说:
“请听说,彼埃尔·格兰古瓦先生。据所知,您还没有打入地狱关心您,希望您好。您只要稍接触这个魔鬼埃及女人,您就会变成撒旦奴隶。您知道,总是肉体毁灭灵魂。您要是亲近这个女人,您就要大祸临头!就是这些!”
格兰古瓦抓耳挠腮,说道:“倒是试过回,是新婚那晚。可是碰个大钉子。”
“您竟然这样无耻,彼埃尔先生?”
教士脸都青。
“对,每天晚上,足足个小时。”
“唉!唉!SoluscumsolanoncogitabunturorarePaternoster.(32)”
(32)拉丁文,单独个男人同单独个女人在起,是不会想到念主祷文。
“凭灵魂发誓,哪怕是大念Pater,AveMaria,CredoinDe-umpatremomnipotentem(33),她也不会注意,绝不会比母鸡注意教堂更多些。”
(33)拉丁文,们父,圣哉马利亚,信仰上帝们万能父。
“在看来并不像您那样清楚哩,彼埃尔先生。”
“毕竟与无干。随她去念她‘孚比斯’吧!肯定无疑是,佳利爱已经像爱她样。”
“佳利是什?”
“是母山羊。”
副主教以手托腮,似乎沉思阵子。突然,他急剧转身向着格兰古瓦。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。