阿洛伊丝夫人说:“亲爱科隆伯,您说说查理六世统治时期(10)巴克维耳王爷拥有那座府邸,好吗?那儿帷幔才真叫漂亮,还是展齐竖纹哩!”
(10)查理六世是查理七世父亲,当
(7)特里托是海王之子。画上常常画作人身鱼尾。
百合花说话干巴,始终有些赌气味道,年轻人立刻明白:他必须对她耳语点什,说点什献媚废话之类。于是,他俯身下去,可是,以他那个想象力,他也找不出什温柔贴心话儿来,至多也只是:“您母亲干吗老是跟咱们祖奶奶似,穿查理七世时代(8)那种刺绣着纹章长袍子?表妹,请您告诉她:现在已经不时兴,门键啦,桂冠啦,那样当作纹章绣在她长袍上(9),使她看上去就跟会走动壁炉架子似。确实,现在谁也不坐在自家旌旗上,向您发誓!”
(8)说话当时1482年在位国王路易十是查理七世儿子。
(9)“门键”(good),“桂冠”(laurier),合起来中间加个e,就是“贡德洛里埃”,所以他们家纹章上有这两样东西。绣在妇女袍子上已不时兴,但仍可安放在壁炉架上和旌旗上。
百合花美丽眼睛抬起来,责备地瞟他眼,低声说道:“您要向发誓就这个呀!”
他还是照着要求办。
他向百合花走过去,说道:“表妹,您绣这个帷幔花样是什呀?”
百合花答道:“表哥,告诉您都三遍,”声调中满含怨恨,“这是海王(6)洞穴。”
(6)“海王”这个字她用拉丁语说出。
卫队长心不在焉、态度冷漠,百合花显然比她母亲看得清楚。卫队长觉得必须交谈点什,又问:
这当儿,好心肠阿洛伊丝夫人看见他俩交头接耳、絮絮细语,高兴得不得,摆弄着祈祷书匣子上搭勾,说道:“这爱情图景真叫人感动啊!”
卫队长越来越尴尬,重新抓起帷幔这个话题,嚷道:“手工可真漂亮!”
另位皮肤洁白美人,身穿低开领蓝色波纹绸裙子科隆伯·德·加伊封丹,听闻此言,怯生生地开口说话——话虽是对百合花说,她心里却希望英俊卫队长搭讪:“亲爱贡德洛里埃,罗希-吉戎府邸帷幔您见过吗?”
“就是卢浮宫衣服女总管花园所在府邸吧?”狄安娜·德·克里斯德伊笑着问道——她牙齿漂亮,所以随时随地都笑。
“就是那里面,有巴黎旧城墙那座肥壮老敌楼,”鲜艳鬈发褐发美人阿麦洛特·德·蒙米歇说,她喜欢叹气(正如狄安娜喜欢笑),自己也不知道为什。
“这些海王什,是给谁绣呢?”
“给田园圣安东尼教堂绣,”百合花说,眼皮也不抬。
队长牵起帷幔角。
“表妹,这个胖子宪兵鼓起腮帮子,使劲吹喇叭,这是个什呀?”
“这是特里托(7)。”她回答。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。