(26)这句话含义,见下章。
库瓦提埃急忙走过去,不禁叫起来:“哎呀!可是,这个有什可怕呢?这不就是安东尼·科柏诺四七四年在纽伦堡印行GlossainepistolasD.pauli(27)吗?并不是新书,只是格言大师彼埃尔·隆巴旧著。您是因为它是印刷……?”
(27)拉丁文,《圣保罗书信集注》。
“您可说着,”克洛德回答,似乎沉浸在深思中,始终站在那里,屈起食指搁在著名纽伦堡印刷机印出那对开本上。接着,他说出神秘话语:“不幸,小东西往往压倒庞然大物。颗牙齿会毁掉整个身躯。尼罗河小老鼠能够咬死鳄鱼,剑鱼能戳死鲸鱼,书将扼杀建筑!”
雅各正低声对同伴复述他那不断念叨评语:“他是疯子!”这时,修院熄灯钟响。这次,他那伙伴回答说:“想他真是疯子。”
现在,任何客人都不许再在院内停留。两人起身告辞。屠朗若道别时说:“大师,敬爱学者和智士,尤其敬重您。请您明天到小塔宫来,您就问图尔圣马丁修道院住持好。”
副主教回到住处,不胜惊愕。他终于明白屠朗若是什人:他回想起图尔圣马丁修道院契据汇编里有这样句话:“AbbasbeatiMartini,ScilicetRexFranciœ,estcanonicusdeconsuetudineethabetparvamprbendamquamhabetsanctusVenantiusetdebetsedereinsedethesaurarii.(28)”
(28)拉丁文,圣马丁修道院住持,即法兰西国王,按照教会通例,享有同圣凡南提乌斯样僧侣薪俸,并应执掌教堂金库。
据说,从此,副主教每当路易十回巴黎时候常被召去与王上谈话,堂·克洛德所受宠爱盖过奥利维埃·公鹿和雅各·库瓦提埃,于是,后者也就按照自己习惯,对国王很不客气。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。