丧事办完后那天晚上,小姐和坐在书房里;会儿哀伤地思索着们损失——们中间有个是绝望地思索着,会儿又对那黯淡未来加以推测。
们刚刚致认为对凯瑟琳说来,最好命运就是答应她继续在田庄住下去;至少是在林-活着时候;也准许他来和她在起,而还是作管家。那仿佛是简直不敢希望太有利安排;可还是希望着,而且想到可以保留家,职务,还有,最重要是,可爱年轻女主人,就开始高兴起来;不料,这时候个仆人——被遣散却还未离去个——急急忙忙地冲进来说“那个魔鬼希刺克厉夫”正在穿过院子走来;他要不要当他面就把门闩上?
即使们真气得吩咐他闩门,也来不及。他不顾礼貌,没有敲门,或通报他姓名:他是主人,利用作主人特权,径直走进来,没说个字。向们报告人声音把他引到书房来;他进来,作个手势,叫他出去,关上门。
这间屋子就是十八年前他作为客人被引进来那间:同样月亮从窗外照进来;外面是同样片秋景。们还没有点蜡烛,但是整个房间看得清清楚楚,甚至墙上肖像:林-夫人漂亮头像,和她丈夫文雅头像。希刺克厉夫走到炉边。时间也没有把他这个人改变多少。还是这个人:他那发黑脸稍稍发黄些,也宁静些,他身躯,或者重两石①,并没有其他不同。凯瑟琳看见他就站起来想冲出去——
①石——重量名,常用来表示体重,等于十四磅,在实用上因物而异。
“站住!”他说,抓住她胳臂。“不要再跑掉啦!你要去哪儿?是来把你带回家去;希望你作个孝顺儿媳妇,不要再鼓励儿子不听话。当发现他参与这件事时,不知道该怎罚他才好,他是这个蜘蛛网,抓就要使他灭亡;可是等你瞧见他样子就知道他已经得到他应得报应!有天晚上,就是前天,把他带下楼来,就把他放在椅子上,这以后再也没碰过他。叫哈里顿出去,屋里就是们俩。过两个钟头,叫约瑟夫再把他带上楼去;自此以后在他跟前就像个摆脱不鬼似缠住他神经;即使不在他旁边,猜想他也常常看得见。哈里顿说他在夜里常连几个钟头醒着,大叫,叫你去保护他,免得受害;不管你喜欢不喜欢你那宝贝伴侣,你定得去:现在他归你管;把对他切兴趣全让给你。”
“为什不让凯瑟琳留在这儿,”恳求着,“也叫林-少爷到她这儿来吧,既是你恨他们俩,他们不在,你也不会想念;他们只能使你硬心肠每天烦恼罢。”
“要为田庄找个房客,”他回答,“而且当然要孩子们在身边。此外,那个丫头既有面包吃,就得作事。不打算在林-去世后使她养尊处优、无所事事。现在,赶快预
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。