“等分钟,”开始说。
“不,”他叫,退出去,为要留住他而苦苦哀求他,他却不理。
就在那里被关整天,又整夜;又天,又夜。共待五夜四天,看不见人,除每天早上看见哈里顿次;而他是个狱卒典型:乖戾,不吭声,对于打动他正义感或同情心各种企图完全装聋。
里去。天快黑——们听到花园门口有人声。们主人立刻赶出去:他还有他机智,们可没有。经过两三分钟谈话,他又个人回来。
“以为是你表哥哈里顿,”对凯瑟琳说。“但愿他来!他也许站在们这边,谁知道呢?”
“是从田庄派来三个仆人找你们,”希刺克厉夫说,听见话。“你本来应该开扇窗子向外喊叫:但是可以发誓那个小丫头心里挺高兴你没有叫,她高兴被留下来,肯定。”
们知道失掉机会,就控制不住发泄们悲哀;他就让们哭到九点钟。然后他叫们上楼,穿过厨房,到齐拉卧房里去:低声叫同伴服从:或者们可以设法从那边窗子出去,或者到间阁楼里,从天窗出去呢。但是,窗子像楼下样窄,而阁楼也无从到达,因为们和以前样被锁在里面。们都没有躺下来:凯瑟琳就在窗前呆着,焦急地守候着早晨到来;不断地劝她休息下,所能得到唯回答就是声深沉叹息。自己坐在张摇椅上,摇来摇去,心里严厉地斥责许多次失职;当时想到主人们所有不幸都是由这些而来。现在明白,实际上不是这回事;但是在那个凄惨夜里,在想象中,确是如此;还以为希刺克厉夫比罪过还轻些。
七点钟他来,问林-小姐起来没有。她马上跑到门口,回答着,“起来。”“那,到这儿来,”他说,开开门,把她拉出去。站起来跟着,可是他又锁上。要求放。
“忍耐吧,”他回答,“会就派人把你早点送来。”
捶着门板,愤怒地摇着门闩;凯瑟琳问干还要关?他回说,还得再忍个钟头,他们走。忍两三个钟头;最后,听见脚步声:不是希刺克厉夫。
“给你送吃来,”个声音说,“开门!”
热心地服从,看见哈里顿,带着够吃整天食物。
“拿去,”他又说,把盘子塞到手里。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。