凯瑟琳神情很古怪。
“他不是个漂亮小伙子吗?”他接着说。
这个没礼貌小东西踮起脚尖,对着希刺克厉夫耳朵小声说句话。他大笑起来,哈里顿脸沉下来;想他对猜疑到轻蔑是很敏感,而且显然对他卑微有个模糊概念。但是他主人或保护人却把他怒气赶掉,叫着:
“你要成为们宝贝啦,哈里顿!她说你是个——是什?好吧,反正是奉承人话。喏,你陪她到田庄转转去。记住,举止要像个绅士!不要用任何坏字眼;在这位小姐不望着你时候,你别死盯着她,当她望你时,你就准备闪开你脸;你说话时候,要慢,而且要把你手从口袋里掏出来。走吧,尽力好好地招待她吧。”
他注视着这对从窗前走过。恩萧让他脸完全避开他同伴。他仿佛以个陌生人而又是个艺术家兴趣在那儿研究着那熟悉风景,凯瑟琳偷偷地看他眼,并没有表现出点爱慕神情。然后就把她注意力转移到些可以取乐事情上面去,并且欢欢喜喜地轻步向前走去,唱着曲子以弥补没话可谈。
要把累死。不,来吧,凯瑟琳小姐,随时到这儿来吧——不要每天早晨来,星期来两次好。”
父亲朝他儿子轻蔑地溜眼。
“耐莉,恐怕要白费劲,”他小声对说。“凯瑟琳小姐(这呆子是这样称呼她),会发现他价值,就把他丢开。要是哈里顿话——别看哈里顿已全被贬低,天倒有二十回羡慕他呢!这孩子如果是别人都会爱他。不过想他是得不到她爱情。要使哈里顿反对那个不中用东西,除非他赶快发奋振作起来。算算他很难活到十八岁。啊,该死窝囊废!他在全神贯注地擦他脚,连望都不望她下——林-!”
“啊,父亲,”那孩子答应着。
“附近没有什地方你可以领你表姐去看看吗?甚至连个兔子或者鼬鼠窠都不去瞧瞧吗?在你换鞋之前先把她带到花园里玩,还可以到马厩去看看你马。”
“把他舌头捆住,”希刺克厉夫观察着。“他会始终不敢说个字!耐莉,你记得在他那年纪时候吧?——不,还比他小些。也是这样笨相:像约瑟夫所谓这样‘莫名其妙’吗?”
“你不是情愿坐在这儿吗?”林-用种表示不想动声调问凯瑟琳。
“不知道,”她回答,渴望地向门口瞧眼,显然盼望着活动活动。
他还坐着,向火炉那边更挨近些。希刺克厉夫站起来,走到厨房去,又从那儿走到院子叫哈里顿。哈里顿答应,两个人立刻又进来。那个年轻人刚洗完澡,这可以从他脸上光彩和他湿头发看得出来。
“啊,要问你啦,姑夫,”凯瑟琳喊着,记起那管家话,“那不是表哥吧,他是吗?”
“是,”他回答,“你母亲侄子。你不喜欢他吗?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。