“害处是,如果她父亲发觉竟允许她到你家来,就会恨;相信你鼓励她这样作是有恶毒打算。”回答。
“打算是极老实。可以全都告诉你,”他说。“就是要这两个表亲相爱而结婚。对你主人是做得很慷慨!他这年轻小闺女并没有什指望,要是她能促成愿望,她就跟林-同作继承人,马上就有依靠。”
“如果林-死呢,”回答,“他命是保不住,那凯瑟琳就会成为继承人。”
“不,她不会,”他说。“在遗嘱里并没有如此保证条文:他财产就要归;但是为避免争执起见,愿意他们结合,而且也下决心促成这个。”
“也下决心使她再也不会和到你住宅来。”回嘴说,这时们已经走到大门口。凯蒂小姐在那儿等着们过来。
有力气些:他跟从前样拙笨和粗鲁。
“凯蒂小姐,”插嘴说,“们出来不止个钟头啦,现在快到三个钟头,们真得回家。”
“不,那个人不是儿子,”希刺克厉夫回答,把推开。“可是有个,你从前也看见过他,虽然你保姆这忙着走,想你和她最好歇会儿。你愿不愿意转过这长着常青灌木山头,散步到家里去呢?你休息下,还可以早些回到家,而且你会受到款待。”
低声对凯瑟琳说无论如何她决不能同意这个提议:那是完全不能考虑。
“为什?”她大声问着。“已经跑累啦,地上又有露水;不能坐在这儿呀。让们去吧,艾伦。而且,他还说见过他儿子哩。想他搞错;可是猜出他住在哪里;在从盘尼斯吞岩来时去过那个农舍。是不是?”
希刺克厉夫叫别吭气,他走到们前面,连忙去开门。小姐看他好几眼,仿佛她在拿不定主意怎对待他,可是现在当他眼光与她相遇时,他微笑,并且柔声对她说话;居然糊涂到以为他对她母亲记忆也许会使他消除伤害她愿望哩。林-站在炉边。他才出去到田野散步过,因为他小帽还戴着,正在叫约瑟夫给他拿双干净鞋来。就他年龄
“是。来吧,耐莉,不要多说话——进来看看们,对于她将是件喜事哩。哈里顿,陪这姑娘往前走吧。耐莉,你跟道走。”
“不,她不能到这样地方去,”叫着,想挣脱被他抓住胳臂:可是她已经差不多走到门前石阶,很快地跑着绕过屋檐。她那被指定陪她伴侣并没装出护送她样子:
他畏怯地走向路边,溜掉。
“希刺克厉夫先生,那是很不对,”接着说,“你知道你是不怀好意。她就要在那里看见林-,等们回去,什都要说出来,会受到责备。”
“要她看看林-,”他回答,“这几天他看来还好点;他并不是常常适宜于被人看见。等会们可以劝她把这次拜访保密。这有什害处呢?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。