悲好让躲开坟墓。就是这样被人爱啊!好吧,没关系。那不是希刺克厉夫。还是要爱那个;带着他:他是在灵魂里。而且,”她沉思地又说,“使最厌烦到底还是这个破碎牢狱,不愿意被关在这儿。多想躲避到那个愉快世界里,永远在那儿:不是泪眼模糊地看到它,不是在痛楚心境中渴望着它;可是真跟它在起,在它里面。耐莉,你以为你比好些,幸运些;完全健康有力:你为难过——不久这就要改变。要为你们难过。将要无可比拟地超越你们,在你们所有人之上。奇怪他不肯挨近?”她自言自语地往下说,“以为他是愿意。希刺克厉夫,亲爱!
现在你不该沉着脸。到这儿来呀,希刺克厉夫。”
她异常激动地站起身来,身子靠着椅子扶手。听那真挚乞求,他转身向她,神色是完全不顾切。他睁大着双眼,含着泪水,终于猛地向她闪,胸口激动地起伏着。他们各自站住刹那,然后简直没看清他们是怎合在起,只见凯瑟琳向前跃,他就把她擒住,他们拥抱得紧紧,想女主人绝不会被活着放开:事实上,据看,她仿佛立刻就不省人事。他投身到最近处椅子上,赶忙走上前看看她是不是昏迷,他就对咬牙切齿,像个疯狗似吐着白沫,带着贪婪嫉妒神色把她抱紧。简直不觉得是在陪着个跟同类动物:看来即使跟他说话,他也不会懂;因此只好非常惶惑地站开,也不吭声。
凯瑟琳动弹下,这才使立刻放心:她伸出手搂住他脖子,他抱住她,她把脸紧贴着他脸;他回报给她无数疯狂爱抚,又狂乱地说——
“你现在才使明白你曾经多残酷——残酷又虚伪。你过去为什瞧不起呢?你为什欺骗你自己心呢,凯蒂?没有句安慰话。这是你应得。你害死你自己。是,你可以亲吻,哭,又逼出吻和眼泪:吻和眼泪要摧残你——要诅咒你。你爱过——那你有什权利离开呢?有什权利——回答——对林-存那种可怜幻想?因为悲惨、耻辱和死亡,以及上帝或撒旦①所能给切打击和痛苦都不能把们分开,而你,却出于你自己心意,这样作。没有弄碎你心——是你弄碎;而在弄碎它时候,你把心也弄碎。因为是强壮,对于就格外苦。还要活吗?那将是什样生活,当你——
①撒旦——魔鬼。
啊,上帝!你愿意带着你灵魂留在坟墓里吗?”
“别管吧,别管吧,”凯瑟琳抽泣着。“如果曾经作错,就要为此而死去。够啦!你也丢弃过,可并不要责备你!饶恕你。饶恕吧!”
“看看这对眼睛,摸摸这双消瘦手,要饶恕是很难,”他回答。“再亲亲吧;别让看见你眼睛!饶
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。