把他带回来。”“他刚才不愿把带回来,”莫雷尔说(天真地打情卖俏,骨碌碌地朝德-夏吕斯先生频递目光,眼神照例多愁善感,颓丧得不合时宜,看样子肯定是不可抗拒,似乎想拥抱男爵,又好象要哭样子),“是自己要来,他也没有办法,以们友谊名义来向您下跪求求您千万别干这种荒唐事。”德-夏吕斯先生喜出望外,对方反应十分强烈,他神经简直难以承受;尽管如此,他还是控制住自己神经。“友谊,您提出来很不是时候,”他冷冷地回答,“当不认为应当放过个愚蠢家伙胡言乱语时,友谊相反应当让您站出来为作证才是。况且,假使要是依从种明知要受钟爱情感祈求,就会失去这种情感权力,给证人信都已经发出去。相信定会得到他们同意。您对所作所为直象个小傻瓜,确向您表示过偏爱,可您没有对此感到骄傲,您实际上有引以为荣权利,您也没有千方百计让那帮乌合之众明白,象这样种友谊,对您来说,是什道理值得您感到无以伦比骄傲,你们这帮大兵,要不就是帮奴才,是军法逼着您在他们中间生活呀,您却拚命地原谅自己,差不多是想方设法为自己脸上贴金,为自己不懂得感恩辩护。晓得,这里头,”他接着说,“为不让人看出某些场面是多令其丢脸,您罪过就在于被别人嫉妒牵着鼻子走。您怎啦,您这大年纪,难道还是小孩(而且是很没有教养小孩),难道您下子看不出来,选上您,所有好处因此都要被您独占,岂不点燃别人妒火?您同伙们挑拨您跟闹别扭,岂不是个个都想取代您位置?收到这方面信件不少,都是您最得意伙伴们寄来,不认为有必要将他们信拿来警告您。既蔑视这帮奴才迎合讨好,同样鄙视他们徒劳嘲笑。为之操心只有个人,那就是您,因为很喜欢您,但钟爱是有限度,您应该明白这点。”“奴才。”这个字眼对莫雷尔会是多刺耳,因为他父亲曾当过“奴才”,而且恰恰因为他父亲当过“奴才”,由“嫉妒”来解释社会种种不幸遭遇,虽然是简单化和荒谬解释,但却经久不衰,而且在定阶层里准能“奏效”,这是种很灵验手法,与剧场感动观众故伎,与大庭广众之中以宗教危险相威胁手段,实有异曲同工之妙,不仅他那里信以为真,就是在弗郎索瓦丝那里,抑或在德-盖尔芒特夫人所有仆人那里,个个都样深信不疑,对他来说,这是人类不幸唯原因。他相信,他伙伴们正想方设法窃取他位置,对这大难临头决斗只会更加不幸,况且决斗是想象中事。“噢!多失望,”夏丽呼号起来。
“活不成。可他们在去找这位军官之前不会先来见见您吗?”“不知道,想会吧。已经
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。