“不知道指是哪个王后,但您对她不礼貌,”德-康布尔梅先生说。“抓住,肖肖特,”维尔迪兰夫人说。“除此之外,旅途愉快吧?”“们遇到尽是下里巴人,挤满火车。可得回答德-康布尔梅先生问题,这里雷娜王后,不是指国王老婆,而是指青蛙王后,这个美名,在当地已经历史悠久,就象‘雷那维尔’站,本应写成‘雷娜维尔’站,可引以为证。”“觉得,您做条漂亮畜生,”德-康布尔梅先生指着条鱼对维尔迪兰夫人说。这是他常用句恭维话,他以为说句这样恭维话,就等于付晚宴份子钱,而且还礼。(“邀请他们没有用,”他对妻子谈起他们朋友时,常常爱说这样话。“他们能请到们就很高兴。是他们该感谢们。”)“而且,应当告诉您,多少年来,几乎每天都去‘雷娜维尔’,可看不到比别地方有更多青蛙。德-康布尔梅夫人曾经把个教区神甫请到这儿来,她在那个教区有重大财产,这位神甫跟您有不相上下才智,看样子似乎是这样。他写部著作。”“完全相信,读过这本书,读起来兴致勃勃。”布里肖虚伪地答道。德-康布尔梅先生虚荣心从这回答中间接得到满足,久笑不止。“啊!那好,作者,怎说呢,这部地理著作,这部方言词典作者,对个小地名穷源考证,它叫古勒夫乐蛇桥,们过去曾是这小地方老爷子,如果可以这说话。显然,在这口科学井旁边,不过是胸无点墨庸才,但是,到古勒夫尔蛇桥不下千次,而他只去过次,要是曾见过哪怕只有条如此坏蛇,那就是见鬼,说坏,尽管善良拉封丹对它称赞不已(《人和蛇》是两则寓言中则)。”“您没看见恶蛇,就您观察正确,”布里肖回答。“诚然,您说那位作家鞭辟入里,他写部不起书。”“何止不起!”德-康布尔梅夫人欢呼起来,“这部书,名不虚传,应该说是部细针密缕精品。”“当然,他查阅几本教会清册(指是收益清单和每个主管教区花名册),上面可能向他提供世俗老板和教会权威姓名。但有其它来源。最博学朋友中,有个追根溯源加以考证。他发现正是此地被命名为基勒夫尔桥。这古怪地名激使他刨根究底,终于在篇拉丁文中找到这座桥叫Ponscuiaperit①,就是您朋友以为受到古勒夫尔蛇骚扰那座桥。这是座关闭桥,付过合理买路钱才开放通行。”“您谈到青蛙。呢,置身于满腹珠玑才子中间,简直成名流学者面前癞蛤蟆。”(这是第二则寓言)康康说,每当他开这句玩笑,总要大笑通,他以为通过这句玩笑,自己既谦恭,又机智,既表现动弹余地,便极力装出另有他顾样子,他转向,向提个问题,如果他碰巧说准
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。