目光和德-盖尔芒特夫人看布洛克时目光模样。他想避开们。可是,德-夏吕斯先生似乎决意要向他表明他丝毫也不想躲着他,因为他招呼他,仅仅是为同他讲件微不足道小事。可能是怕德-阿让古尔先生认不出来吧,德-夏吕斯先生对他说,是德-维尔巴里西斯夫人、盖尔芒特公爵夫人和罗贝-德-圣卢好朋友,而他夏吕斯又是外祖母老朋友,能把对外祖母好感转移部分给外孙,这是他快乐。然而,尽管在德-维尔巴里西斯夫人家里时候只是被介绍下名字,尽管德-夏吕斯先生刚才不厌其烦地谈家庭,可注意到,德-阿让古尔先生对态度比小时前更加冷淡,而且打这以后很长段时间里,他每次见到也总是这样冷淡。他用种敌视而好奇神情审视,甚至好象在克服种强大阻力,当他离开们时,他迟疑地向伸出只手,但很快就抽回去。
“为这个意外情况深感遗憾,”德-夏吕斯先生对说,“阿让古尔出身高贵,但没有教养,是个平平庸庸外交官,个拈花惹草坏丈夫,象剧中人那样*滑刁钻。他是个成事不足,败事有余人。希望们友谊——如果有天能建立起友谊话——万古长青,希望您能和样爱护它,使它免遭蠢驴脚踢。那些蠢驴因为闲得发慌,或者笨手笨脚,或者肚子坏水,看见什能维持长久,就把什踏扁踩平。不幸,社交界多数人都是从这个模子里铸造成来。”
“盖尔芒特公爵夫人看样子非常聪明。刚才们谈到场可能战争。她对这个问题似乎有专门知识。”
“点也没有,”德-夏吕斯先生冷冷地回答。“女人,还有许多男人,对刚才要同您讲事丝毫不感兴趣。嫂子这个人很有意思,她以为现在仍然是巴尔扎克小说中描写时代,女人要对政治施加影响。如果您现在同她来往,如同您和社交界接触样,对您有百弊而无利。这正是刚才要给您说第件事,没想到那个蠢驴把打断。要您为做第个牺牲——给予您多少,就要求您牺牲多少——就是不要出入社交界。刚才见您参加那个荒唐集会,为您感到心疼。您会对说,不也去吗,可是对说来,这不是次社交集会,而是串亲戚。等您将来有名誉地位,如果有雅兴去社交界玩玩,看这倒也无妨。如果是这样,对您用处可就大。掌握着开门咒,可以让盖尔芒特府以及所有值得您出入府邸为您敞开大门。来当法官,希望您当好时间主人。目前您羽毛未干,在社交场所露面会引起种种议论。切莫做出不得体事来呵。”
既然德-夏吕斯先生提到他看望德-维尔巴里西斯夫人这件事,想问问他,他同侯爵夫人是什亲戚关系,她出身如何,谁知说出口却不是要提问题,而是
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。