转告他妻子。维尔迪兰先生向来是要等他妻子拿主意才拿主意,他特殊任务就是想方设法满足她以及她信徒们切愿望。
“德.克雷西夫人有事跟你商量。她想把她个朋友斯万先生介绍给你。你看怎样?”
“嗨,对这样个完美无缺人,有什不能答应?您别谦虚,没有问您意见,就是要说您是个完美无缺人。”
“既然您那说,”奥黛特以马里沃式故作风雅殷勤语调答道,说着又补充句:“您是知道,可不是个fishCingforcompliments(沽名钓誉)人。”
“好吧,如果您朋友讨人喜欢,那就带他来吧。”
诚然,这个“小核心”跟斯万常去社交圈子毫无关系,而纯粹上流社会人士也会觉得象他那样已经在上流社会里占有个特殊地位人,犯不上想方设法登上维尔迪兰夫妇家门。不过斯万是那爱女人,打他差不多认遍贵族阶层女子,她们已经再也没有什可以教他那天起,他就把圣日耳曼区授给他那些归化证书(差不多也就是贵族证书)仅仅看作是本身已经没有什价值流通证券或者信用证,倒是可以使他有条件到外省什小地方,巴黎什偏僻地区去追求他看着漂亮某个乡绅或者法院书记官女儿。当年欲念或者爱情在他身上激起那种虚荣心,现在通过日常生活习惯已经摆脱,而正是这种虚荣心把他导向那个上流社会生活,在无聊逸乐中浪掷他聪明才智,把他在艺术方面博学用之于指导贵妇人购买绘画作品,布置她们府邸。也正是这种虚荣心促使他在他爱上不相识女子面前,显摆单是斯万这个姓氏所表达不帅劲儿。如果那个不相识女子出身低微,他就越发要显摆那个劲儿。
正如个有才气人不怕在另个有才气人面前露拙样,个帅人不怕个阔老爷,而怕个乡巴佬不领略他帅劲儿。有世以来,人们出于虚荣而费心机,而说谎话,有四分之三是对地位比自己低下人而发。斯万在个公爵夫人面前朴朴实实,不修边幅,而在个女佣人面前就要装腔作势,惟恐被她瞧不起。
有很多人出于他们社会地位造成慵懒或者无可奈何安于现状心理,他们不去享受他们老死于其间上流社会之外现实生活为他们提供乐趣,却退而求其次,旦对那些平庸娱乐以及还能忍受无聊乏味事情习以为常,就把这些称之为乐趣。斯万却不是这样人。他不费心思去发现跟他在起消磨时间女人身上美,却花时间去跟他眼就觉得漂亮女人在起。而这些女人美时常是相当俗气,因为他本能地追求体态之美跟他所喜爱大师们所雕塑或绘出女子美恰恰背道而驰。后者深沉性格或阴郁表情使他感官凝滞,而只要有健康、丰满而红润肉体就
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。