“萨丽好吗?”他认识老萨丽.海斯。曾向他介绍过。
“她挺好。今天下午跟她约会。”嘿,那好象是二十年前事!“们两个共同之点并不多。”
“漂亮极姑娘。还有另外那个姑娘呢?从前你跟讲起过那个,在缅因?”
“哦——琴.迦拉格。她挺
知道后定会觉得兴奋,定会受到鼓励。历史上有许许多多人都象你现在这样,在道德上和精神上都有过访捏时期。幸而,他们中间有几个将自己彷徨经过记录下来。你可以向他们学习——只要你愿意。正如你有朝日如果有什贡献,别人也可以向你学习。这真是个极妙轮回安排。而且这不是教育。这是历史。这是诗。”
说到这里他停住,从酒杯里喝大口酒,接着又往下说。嘿,他确确实实在兴头上。很高兴自己没打算拦住他什。“并不是想告诉你,”他说,“只有受过教育和有学问人才能够对这世界作出伟大贡献。这样说当然不对。不过确要说,受过教育和有学问人如果有聪明才智和创造能力——不幸是,这样情况并不多——他们留给后世记录比起那般光有聪明才智和创造能力人来,确实要宝贵得多。他们表达自己思想更清楚,他们通常还有热情把自己思想贯彻到底。而且——最最重要点——他们十有九个要比那种没有学问思想家谦恭得多。你是不是在听话哪?”
“在听,先生。”
他有好会儿没再吭声。不知道你是否有过这经历,不过坐在那里等别人说话,眼看着他个劲儿思索,实在很不好受。确很不好受。尽力不让自己打呵欠。倒不是心里觉得腻烦——那倒不是——可突然困得要命。
“学校教育还能给你带来别好处。你受这种教育到定程度,就会发现自己脑子尺寸,以及什对它合适,什对它不合适。过个时期,你就会心里有数,知道象你这样尺寸头脑应该具有什类型思想。主要是,这可以让你节省不少时间,免得你去瞎试些对你不合适、不贴切思想。你惺僵就会知道你自己正确尺寸,恰如其分地把你头脑武装起来。”
接着突然间,打个呵欠,真是个无礼杂种、可实在是身不由己!
不过安多里尼先生只是笑笑。“来吧,”他说着就站起来。“咱们去把长蹋收拾下。”
跟着他走到壁橱那里,他想从最高层架子上拿下些被单和毯子什,可他手拿着酒杯,没法拿那些东西。所以他先把酒喝干,随后把杯子搁到地板上,随后把那些玩艺儿搬下来。帮着他把东西搬到长榻上。们两个-起铺床。他干这个并不起劲。他把被单什都没塞好。可不在乎。实在累,就是站着都能睡觉。
“你那些女朋友都好?”
“她们都不错。”谈吐真是糟糕透,可当时实在没那心情。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。