“想也是。所有那些见过温斯顿·丘吉尔等等说法。当时心里想,要这个家伙是在大吹牛皮,要就是——然后突然想到,这倒是个简单解释。”
卡莱尔大夫继续驾驶着汽车沿陡峭蜿蜒山路往前开,边转头向微微笑。说:
“并没有有意欺骗任何人,先生。可是……”
“哦,无须解释,老伙计。很明白那是怎回事。意思是说,你是那种见之下就会给人深刻印象样本。本地这些村民肯定至少要把你当成位勋爵或是公爵。”大夫开怀大笑。“时不时地被人误认为位爵爷,那感觉想必也不坏吧。”
继续往前行驶过程中,有段时间们都没再说话。然后卡莱尔大夫又对说:“喔,希望你在这段跟们短暂相处时间内过得还算愉快。”
用是泰勒太太为准备产自农场新鲜鸡蛋和吐司,卡莱尔大夫七点半时候也依约开车来到门前,因此得以在任何令人尴尬交谈得以展开前就辞别泰勒夫妇——夫妻俩再次坚拒给予酬劳任何提议。
“给你找到罐汽油,”卡莱尔大夫边请坐到他那辆路虎车副驾驶座,边对说。对他周到考虑表示感谢,当问及油钱时候,发现他也是坚决不肯接受。
“这是什话,老朋友。不过是在车库后面找到点剩油。不过也该够你开到克罗斯比门,你可以在那里把油箱加得满满。”
现在莫斯科姆村沐浴在朝阳当中,其中心地带是座由几家小店铺簇拥环绕教堂,昨天傍晚时候曾经在山上看到过它尖塔。不过,并没有机会细细观赏这个村庄,因为卡莱尔大夫已经迅速地把车开上座农场车道。
“这是条捷径,”他说,们路经过几个谷仓和停在那儿农用车辆。到处个人影都不见,们度被扇紧闭大门挡住去路,大夫说:“抱歉,老伙计,有劳你帮个忙吧。”
“确非常愉快,谢谢您,先生。”
“那你觉得莫斯科姆这些居民怎样?都还不坏吧,呃?”
“非常迷人,先生。泰勒先生和太太待人尤其亲切善良。”
“希望你别总是这叫‘先生’,史蒂文斯先生。确实,他们真是相当地不赖。就而言,很乐于就在这里安度余生。
从车上下来,刚要举步朝那扇门走去,附近个谷仓里就传出阵狂怒狗吠声,把门打开,再度回到大夫路虎车上时,不禁长出口气。
汽车沿着被大树夹在中间狭窄山路往上攀爬时,们交换几句客套话,他问几句昨晚在泰勒家睡得可好之类话。然后他相当突然地说道:
“说,希望你不会认为太过失礼。不过你该不会是某户人家男仆之类人吧?”
得承认,听他这说,真是长出口气。
“您说得没错,先生。事实上,是位于牛津附近达林顿府管家。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。