,”她说,她眼睛恐怖地睁大,“在寝室角落上站着个什东西。”
“啊,多荒谬呵!你怎会相信……”
但是她不让他打断她。她说话对于她是太重要。
“那个什东西转过身来,看,原来是个胡须蓬乱、身材矮小、样子可怕农民。要逃跑,但是他弯着腰俯在袋子上,用手在那里面搜索着……”
她做出他在袋里搜索样子。她脸上显出恐怖神色。而弗龙斯基回忆起自己梦境,感到心里充满同样恐怖。
“他边搜索着,边用法语很快很快地说:‘Ilfautlebattrelefer,lebroyer,lepétrit……’①在恐怖中极力想要醒来,果然醒来……但是醒来还是在梦中。于是开始问自己这是什意思。科尔涅伊就对说:‘你会因为生产死去,夫人,你会因为生产死去呢……’于是就醒来。”——
①法语:应当打铁,捣碎它,搓捏它……
“多荒谬,多荒谬啊!”弗龙斯基说,但是他自己也感觉到在他声音里没有说服力。
“可是们不要谈这个吧。请按按铃,吩咐他们端茶来。再待会吧,不久就会……”
但是她骤然停止。她脸上表情立刻变。恐怖和激动神色突然被宁静、严肃、喜悦关怀神情代替。他不能理解这个变化意义。她感到在她身体内新生命在蠕动。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。