“但是这里这位妇人和旁妇人都很兴奋呢;这是非常自然啊,”阿列克谢·亚历山德罗维奇自言自语。他极力想要不看她,但是不知不觉地他目光被吸引到她身上去。他又观察她脸,竭力想不看出那明显地流露在那上面神情,可是终于违反他自己意志,怀着恐怖,他在上面看出他不愿意知道神色。
库佐夫列夫在小河旁第个堕下马来使所有人都激动起来,但是阿列克谢·亚历山德罗维奇在安娜苍白、得意脸上却清楚地看出,她所注视人并不是跌下马那个。当马霍京和弗龙斯基越过大栅栏之后,在他们后面个士官跌下马来,受重伤,而阵恐怖叹息声在全体观众中间掠过去时候,阿列克谢·亚历山德罗维奇看出安娜甚至都没有注意到这个,她好容易才明白她周围人们在谈
“有两方面,”阿列克谢·亚历山德罗维奇继续说,“演员和观众两方面;承认,爱看这种东西正是观众文化程度很低下铁证,但是……”
“公爵夫人,打赌吧!”从下面传来斯捷潘·阿尔卡季奇朝贝特西说话声音。“您赌谁赢呢?”
“安娜和都赌库佐夫列夫,”贝特西回答。
“赌弗龙斯基。副手套吧?”
“好!”
运动却是文明表征。”
“不,下次再也不来;这太令人激动哩!”贝特西公爵夫人说。“不是吗,安娜?”
“这是激动人,但是人又舍不得走,”另个妇人说。
“假使是个罗马妇人话,是不会放过次格斗表演。”
安娜句话没有说,尽拿着她望远镜,老盯住个地方。
“多好看呀,可不是吗?”
当周围有人谈话时候,阿列克谢·亚历山德罗维奇沉默会,但是随即又开口。
“同意,但是需要勇气运动不是……”他继续着。
但是正在这时骑手们出发,于是切谈话都停止。阿列克谢·亚历山德罗维奇也静默下来,每个人都站起来,把视线转向小河。阿列克谢·亚历山德罗维奇对于赛马并不感兴趣,所以他没有看骑手们,只是用他那疲倦眼睛心不在焉地打量着观众。他眼光停在安娜身上。
她脸色苍白而严峻。显然除个人以外,她什人,什东西也没有看见。她手痉挛地紧握着扇子,她屏住呼吸。他望望她,连忙回过头去,打量着别人面孔。
这时,位高大将军穿过亭子。阿列克谢·亚历山德罗维奇中止谈话,急忙地、但是庄严地立起身来,向将军谦卑地鞠躬。
“您不参加赛马吗?”将军跟他开玩笑说。
“参加竞赛可更难呢,”阿列克谢·亚历山德罗维奇恭敬地回答。
虽然这回答毫无意思,将军却显出好像从富于机智人口里听到机智回答那样副神情,细细地品尝着lapointedelasauce①——
①法语:话中风趣。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。