“因为那座树林每俄亩至少要值五百卢布,”列文回答。
“啊,你们这些土财主!”斯捷潘·阿尔卡季奇戏谑地说。
“你们那种蔑视们这些可怜城里人轻蔑口吻!……但是做起生意来时候,们比任何人都高明。敢对你说通盘计算过,”他说,“这树林实在卖到很高价钱——老实说,还怕那家伙变卦哩。你知道这不是‘材木’,”斯捷潘·阿尔卡季奇说,希望用这种区别来使列文完全信服他怀疑是没有道理。“而且薪木每俄亩地也到不十三俄丈以上,他平均每亩地给二百卢布。”
列文轻蔑地微笑着。“知道这种态度,”他想,“不但他如此,所有城里人都样,他们十年中间到乡间来过两三次之后,学来两三句方言土语,就信口乱说起来,而且自以为完全懂。‘·材·木·每·俄·亩·地·达·多·少·多·少·俄·丈’。他说这些话其实自己窍不通。”
“并不想教你在办公室里书写公文,”他说,“如果必要话,还要向你请教哩。不过你未免过分自信,竟然认为你懂得树林切门径。这是很困难呀。你数过树吗?”
斯卡道跑到丛林里去搜索水鹬。“啊,有什不愉快呢?”他回忆着。“是,基蒂病……哦,那是没有办法事,难过得很!”他想。
“它找着!它多伶俐!”他说,把温暖鸟从拉斯卡口里取下,装进差不多装满猎袋里。“找到哩,斯季瓦!”他大叫声。
十六
在归途中,列文详细询问基蒂病情和谢尔巴茨基家计划,虽然他不好意思承认,是他听到消息实在使他很快意。他快意是他还有希望,尤其快意是她曾使他那痛苦,现在自己也很痛苦。但是当斯捷潘·阿尔卡季奇开始说到基蒂病因,而且提起弗龙斯基名字时候,列文就打断他。
“没有任何权利来预闻人家私事,而且老实说,也并不感兴趣。”
“树怎数法?”斯捷潘·阿尔卡季奇大笑着说,还在想为他朋友解闷。“‘数海滨沙,星星光芒,那得有天大本领……’”①——
①奥布隆斯基引用是杰尔查文颂歌《上帝》开头两句。
“啊,里亚比宁就有这种天大本领。没有个商人买
斯捷潘·阿尔卡季奇隐隐地微微笑,在列文脸色上觉察出他非常熟悉那种迅速变化,脸色刚才那样开朗,现在下子变得这样阴沉。
“你和里亚比宁树林买卖完全讲妥吗?”列文问。
“是,已经讲妥。价钱真不起哩,三万八千。八千现款,其余六年内付清。为这事奔走够。谁也不肯出更大价钱。”
“这样你简直等于把你树林白白送掉,”列文忧郁地说。
“你怎说是白白送掉呢?”斯捷潘·阿尔卡季奇含着温厚微笑说,知道这时在列文眼中看来什都是不称心。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。