“这是彼得堡式见解,夫人。”
“不是彼得堡式,只是妇人之见罢,”她回答。
“哦,哦,让吻吻您手。”
“再见,伊万·彼得罗维奇。您能不能去看看哥哥在不在,叫他到这里来?”那妇人在门边说,又走进车厢里。
“哦,您找到您哥哥吗?”弗龙斯基伯爵夫人向那位夫人说。
背着包袱农民。
弗龙斯基站在奥布隆斯基旁边注视着客车和走下车乘客们,完全忘掉他母亲。他刚才听到关于基蒂事使他兴奋和欢喜。他胸膛不觉挺起来,他眼睛闪烁着。他感到自己是个胜利者。
“弗龙斯基伯爵夫人在那节车厢里,”那灵活乘务员走到弗龙斯基面前说。
乘务员话惊醒他,使他不能不想到他母亲和他同她即将到来会面。他心里并不尊敬他母亲,而且也不爱她,只是他自己不承认罢,但是照他所处社会见解,照他自己所受教育,他除极其尊敬和顺从他母亲,不可能有别态度,而表面上越是顺从和尊敬,他心里就越是不尊敬越不爱她。
十八
弗龙斯基这时才明白这就是卡列宁夫人。
“令兄来。”他立起身来说。“失
弗龙斯基跟着乘务员向客车走去,在车厢门口他突然停住脚步,给位正走下车来夫人让路。凭着社交界中人眼力,瞥瞥这位夫人风姿,弗龙斯基就辨别出她是属于上流社会。他道声歉,就走进车厢去,但是感到他非得再看她眼不可;这并不是因为她非常美丽,也不是因为她整个姿态上所显露出来优美文雅风度,而是因为在她走过他身边时她那迷人脸上表情带着几分特别柔情蜜意。当他回过头来看时候,她也掉过头来。她那双在浓密睫毛下面显得阴暗、闪耀着灰色眼睛亲切而注意地盯着他脸,好像她在辨认他样,随后又立刻转向走过人群,好像是在寻找什人似。在那短促瞥中,弗龙斯基已经注意到有股压抑着生气流露在她脸上,在她那亮晶晶眼睛和把她朱唇弯曲隐隐约约微笑之间掠过。仿佛有种过剩生命力洋溢在她整个身心,违反她意志,时而在她眼睛闪光里,时而在她微笑中显现出来。她故意地竭力隐藏住她眼睛里光辉,但它却违反她意志在隐约可辨微笑里闪烁着。
弗龙斯基走进车厢。他母亲,位长着黑眼睛和鬈发干瘦老太太,眯缝着眼睛,打量着她儿子,她那薄薄嘴唇泛着微笑。她从座位上站起,把手提皮包递给她使女,伸出她干瘦小手让她儿子吻,随后扶起他头来,在他面颊上吻吻。
“你接到电报吗?你好吧?谢谢上帝。”
“您路平安吧?”她儿子说,在她旁边坐下,不由自主地倾听着门外个女人声音。他知道这是他在门边遇见那位夫人声音。
“还是不同意您,”那位夫人说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。