装;只给她头上戴顶已故谢苗-扎哈雷奇红绒线帽(或者不如说是顶尖顶帽),帽子上又插段白鸵鸟毛,这鸵鸟毛还是卡捷琳娜-伊万诺芙娜祖母遗物,至今直作为传家宝保藏在箱子里。波列奇卡还是穿着平常穿衣服。她胆怯而且惊慌失措地瞅着母亲,步也不离开她,不让人看见她在掉泪,她猜到母亲疯,不时焦急不安地朝四下里看看。街道和人群都让她觉得非常害怕。索尼娅寸步不离地紧跟着卡捷琳娜-伊万诺芙娜,哭着不断地恳求她回家去。但是卡捷琳娜-伊万诺芙娜无动于衷。
“别说,索尼娅,别说!”她急急忙忙,说得很快地高声叫嚷,气喘吁吁,不停地咳嗽。“你自己也不知道你是在要求什,就像个小孩子似!已经跟你说过,决不回到那个醉鬼德国女人那里去。让大家都看到,让全圣彼得堡都看到,高贵父亲孩子们在乞讨,他们父亲忠诚地服务辈子,而且可以说是以身殉职。(卡捷琳娜-伊万诺芙娜已经臆造出这样个故事,而且盲目地对此深信不疑。)让这个,让这个卑鄙将军看看。唉,索尼娅,你真傻:现在们吃什呢,你说说看?们拖累你,让你受够苦,不想再拖累你!哎哟,罗季昂-罗曼内奇,这是您吗!”她看到拉斯科利尼科夫,向他跑过去,同时大声叫喊,“请您跟这个傻丫头解释解释,再没有比这样做更聪明办法!就连背手摇风琴流浪乐师也能挣钱,可是人们眼就能看出,就能分辨出来,们是高贵贫困家庭里人,无依无靠,沦落到赤贫地步,这个卑鄙将军准会丢掉官职,您瞧着吧!们每天都到他窗子底下去,要是皇上打这儿路过,就跪下来,让这些孩子们跪在前面,让他看看他们:‘父亲,你要保护他们呀!’他是孤儿们父亲,他是仁慈,他定会保护们,您会看到,而这个卑鄙将军……廖尼娅!tenez-vousdroite!①你,科利亚,马上又要跳舞。你抽抽搭搭地哭什?又哭!唉,你怕什,怕什呢,小傻瓜!上帝啊!可拿他们怎办呢,罗季昂-罗曼内奇!要是您知道话,他们是多不懂事啊!唉,拿这样孩子们可怎办呢!……”——
①法文,“站直”之意。
她向他指着那些嘤嘤啜泣孩子,自己也几乎要哭出来(但是这并不妨碍她继续滔滔不绝、毫不停顿、很快地说话)。拉斯科利尼科夫本想试图劝她回去,甚至想激起她自尊心,说她像流浪乐师那样到街头来卖唱是不成体统,因为她打算作贵族女子寄宿中学校长……
“寄宿中学,哈——哈——哈!无法实现梦想!”卡捷琳娜-伊万诺芙娜高声叫喊,笑过阵以后,立刻不停地咳嗽起来,“不,罗季昂-罗曼诺维奇,梦想已经破灭!所有人都抛弃们!……而这个卑鄙将军……您要知道,罗
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。