“完全醒着。三次都是醒着时候。她来,说大约分钟话,就往门口走去;总是从房门出去。甚至好像能听到开门关门声音。”
“不知为什,就想过,您定会常常发生这类事!”拉斯科利尼科夫突然说,但立刻又为自己说这句话而感到惊讶。他非常激
“普通鬼魂呗,还有什别呢?”
“可您相信吗?”
“是,大概,也不相信,pourvousplaire①……也就是说,并不是根本不信……”——
①法文,“为让您满意’之意。
“经常出现吗,还是怎呢?”
到觉得无聊,曾两次邀请出国!这有什意思呢!以前曾不止次出国,可总是感到厌恶。倒不是厌恶,可不知怎,旭日东升,朝霞满天,还有什那不勒斯海湾和大海啊,看着都让人感到忧郁!最让人讨厌是,当真是在想念什,所以感到忧愁!不,还是在祖国好:在这儿至少可以把什都归咎于别人,认为自己什都对。现在也许想去北极探险,因为j’ailevinmauvais①。讨厌喝酒,可是除酒,就什也没有。试过。据说星期天别尔格②要在尤苏波夫花园乘个大汽球飞上天去,出笔巨款征求和他道飞行旅伴,这是真吗?”——
①法文。“没有酒德”之意。
②别尔格是彼得堡些娱乐设施所有者。
“怎,您想去飞行?”
“?不……不过这问问……”斯维德里盖洛夫含糊不清地说,当真好像在沉思。
斯维德里盖洛夫不知为什很奇怪地看看他。
“玛尔法-彼特罗芙娜来看过,”他说,把嘴撇,露出奇怪微笑。
“来看您,这是什意思?”
“她已经来过三次。第次看到她,就是在安葬那天,从墓地回来个钟头以后。这是在动身上这儿来头天。第二次是前天,在路上,天刚亮时候,在小维舍拉车站上;第三次就在两个钟头以前,在下榻寓所,就在屋里;只有个人。”
“醒着时候吗?”
“他怎,是当真吗?”拉斯科利尼科夫想。
“不,借据并不让感到拘束,”斯维德里盖洛夫沉思默想地继续说,“是自己不从乡下出来。而且,玛尔法-彼特罗芙娜已经在命名日把这张借据还给,还送给大笔钱,数目相当可观,这大概都快有年吧。因为她很有钱。‘您要明白,阿尔卡季-伊万诺维奇,是多相信您啊’,真,她就是这说。您不相信她这说过?可您要知道,在乡下,已经变成个很正派主人;附近人都知道。还订购些图书。玛尔法-彼特罗芙娜起初是赞成,后来却担心用功过度,会伤害身体。”
“您好像很想念玛尔法-彼特罗芙娜?”
“吗?也许是。真,也许是。顺便说说,您相信鬼魂吗?”
“什鬼魂?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。