二、报警
们警察局长米哈伊尔·马卡罗维奇·马卡罗夫,改任七品文官退伍中校,是个鳏夫和好人。他来到们这里不过三年,但已经赢得普遍好感,主要原因是他“善于团结人”。他家里宾客不断
您没有借钱给德米特里·费奥多罗维奇,那倒可能不是多余……有备无患……”
“定写!”霍赫拉科娃太太高兴地扑向自己书桌。“听说,您使感到惊讶,您在处理这类事务方面机智和干练简直使万分惊愕……您在本地供职吗?听到您在本地供职是多高兴啊……”
她面说着,面匆匆忙忙在半张信笺上写如下数行大字:
生中从未向不幸德米特里·费奥多罗维奇·卡拉马佐夫(因为他终究是不幸)提供过今天这笔三千卢布借款,而且从未、从未提供过其他款项。对此以们世上切圣物起誓。
霍赫拉科娃
“这张便条您拿去吧!”她向彼得·伊里奇迅速转过身子。“去吧,去救人吧,从您这方面来说,这是伟大功勋。”
接着她对他画三次十字。她跑出来直送他到前厅。
“是多感谢您!您简直不会相信,现在是多感谢您,因为您跑来找首先是。以前咱们怎没有见过面呢?如果以后还能在舍间接待您,将感到非常荣幸。听到您在本地供职是多愉快……而且您又是这样认真,这样机灵……不过他们应该器重您,他们终究会解您。要是能为您效劳,那请您相信……啊,热爱青年!爱上青年。青年——这是当今们受苦受难俄罗斯基石,是她全部希望……啊,去吧,去吧!”
但是彼得·伊里奇已经跑出去,不然她也不会很快就放他走。不过霍赫拉科娃太太还是给他留下相当好印象,甚至稍稍缓解他因为卷入这极不愉快事件而引起忧虑。人所共知,人趣味往往是多种多样。“她还点也不老,”他愉快地想,“相反,简直会把她当做她女儿。”
至于说到霍赫拉科娃太太本人,那她简直被这个年轻人迷住。“这样个现代青年是多干练、多丝不苟,而且还有这样风度和外表。眼下大家都说现在年轻人什也不会干,这倒是给他们个反证”等等。因此这个“可怕事件”简直被她抛到九霄云外,直到她躺下睡觉时才突然重新想起自己曾“离死神是那样近”,于是她感叹说:“哎哟,这真可怕,可怕!”但她马上就睡着,进入香甜梦乡。其实,假如刚才描写年轻*员和位还根本不算老寡妇奇遇后来没有成为这位认真而又丝不苟年轻人生功名基础话,本来无需在这些无关紧要细微末节上多费笔墨。在们小城里,直到如今人们回忆起这件事时候还不胜惊讶,而们结束有关卡拉马佐夫兄弟漫长故事时候,也许还要专门对此作个交代。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。