4.在《寂寞十七岁》里,杨云峰被唐爱丽作弄后,有这样段描写:“唐爱丽亲会儿,推开立起来。看见她脸绯红,头发翘起,两只眼睛闪闪发光,怕人得很。”
、《那片血般红杜鹃花》(第三十六期,九六九年月)。据作者自己告诉,早期作品中还有篇曾在《中外》杂志上发表,已无存稿。假如是用真名或上述三个笔名发表,想台湾读者,不难查到。
这二十五篇小说,第四篇到第十篇曾重刊于《现代小说选》(白先勇、王文兴编,《现代文学》杂志社印行,王文兴九六二年十月写序,出版日期想在九六三年初)。《谪仙记》(文星书店,九六七年)重印二、五、十、十三—十八等十篇,《入院》改题为《们看菊花去》,《毕业》改题为《那晚月光》。晨钟出版社出版《游园惊梦》重印十四、十七—二十三,八篇小说,其中除《香港——九六○》、《谪仙记》两篇外,都是属于总题为《台北人》小说。《金大奶奶》和《玉卿嫂》已由殷张兰熙译成英文,分别载于她自己编译NewVoice(1961)和吴鲁芹编NewChineseWriting(1962)上,二书皆由台北HeritagePress出版。白先勇自己译小说,已发表有《香港——九六○》(Literature:EastandWest,IX,No.4,December1964)。《谪仙记》已录入和刘绍铭编选《二十世纪中国小说选》,此书哥伦比亚大学出版部九七年出版。
2.维纳斯对阿宕尼斯美有这样段描写:
“Whenhebeheldhisshadowinthebrook
Thefishesspreadonittheirgoldengills:
Whenhewasby,thebirdssuchpleasuretook,
Thatsomewouldsing,someotherintheirbills:
Wouldbringhimmulberriesandripe-redcherries;
Hefedthemwithhissight,theyhimwithberries.”
3.见梁实秋译《维纳斯与阿都尼斯》,远东图书公司。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。