“问你时候你再说话,中士。”
比利说:“在笔录里写上被拒绝拥有律师权利。”他盯着格温·埃文斯,只有他拿着笔记本。见埃文斯动不动,比利又说:“这说,这次审判笔录是个谎言?”他把重点放在谎言两个字上,心里清楚这样会冒犯菲茨。从不说谎是英国绅士礼法部分。
菲茨朝负责记录埃文斯点点头。
开场就赢局,比利想,心里有些高兴。
菲茨说:“威廉·威廉姆斯,你被指控违反陆军法案第章。指控你在服现役期间故意实施有计划危及陛下武装力量行为。法庭将判处死刑或相对较轻处罚。”
格雷戈里说,“向来如此。”
四
威廉姆斯·比利被人押着走出乌法市立监狱,穿过尘土飞扬市街前往被英军用作临时驻地商学院。
军事法庭设在间教室里。菲茨坐在讲台上,旁边是他助手穆雷上尉。格温·埃文斯上尉拿着笔记本和铅笔坐在那里。
比利浑身脏兮兮,脸上胡子拉碴,跟镇上醉鬼和妓女关在起让他睡不好觉。菲茨像往常样,穿着熨烫齐整制服。比利知道自己陷入场大麻烦。判决已成定局。证据十分清楚——他用编码文字将军事机密透露给他姐姐。但他横下条心,绝不让自己显得害怕。他要好好为自己辩解。
对死刑反复强调让比利浑身发冷,但他仍然保持脸坚定表情。
“你有什要申辩吗?”
比利深吸口气。他说话时声音清晰,鼓起勇气,尽量让语调充满轻蔑和不屑。“申辩是你们竟会如此大胆,”他说,“你竟敢假装这是次客观审判?怎敢装作们来俄国是执行合法军事行动?你们怎敢指控个三年来与你们并肩作战人犯叛国罪?这就是申辩。”
格温·埃文斯说:“不要无理取闹,比利。这样你只会自讨苦吃。”
埃文斯假装仁慈,但比利不吃他这套。他说:“建议你马上离开,不要跟这个私设法庭有任何瓜葛。等到消息传出去时候——你尽管相信,这件事会登上《每日镜报》头版——你就会明白丢脸人是你,不是。”他看着穆雷,“无论谁跟这场闹剧扯
菲茨说:“这是战地高等军事法庭,获准在被告为现役或正在国外,且无法设立更为正式军事法庭时设立。法庭仅要求三名军官担任法官,如果人数不足,也可以是两名。法庭可以对任何级别军人任何罪行加以审讯,有判处死刑权力。”
比利唯机会是影响判决结果。可能惩罚包括劳役、苦工和处死。毫无疑问,菲茨希望把比利送到行刑队面前,或者至少判他在监狱里蹲上几年。比利目标是让穆雷和埃文斯脑子里对审判公正性产生足够怀疑,让他们提出较短刑期。
现在他说:“律师在哪儿?”
“不可能给你提供法律代理。”菲茨说。
“你确信这点吗,先生?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。