比利接着说:“现在想想俄国这里战争。切从未在英国议会讨论过。有人以保证行动安全为借口,对英国民众保密,军队有见不得人秘密就搬出这套说辞。们在打仗,但这场战争从未公开宣布。英国首相和他同僚处在与德皇和他将军们完全相同处境下。是他们在干非法事情,不是。”说完,比利坐下来。
两名上尉与菲茨凑到块儿。比利怀疑自己是否太过分。他觉得有必要把话说得尖刻有力,但这样也许会得罪两个上尉,无法赢得他们支持。
但几位法官好像意见并不致。菲茨在强调着什,但埃文斯摇头表示否定。穆雷显得有些尴尬。这或许是个好兆头,比利心想。尽管如此,他还是感到种前所未有恐惧。无论是在索姆河面对机枪扫射,还是在矿井下经历爆炸,都没有比性命被几个心怀恶意军官攥在手里,更让他害怕。
最后他们似乎达成致。菲茨看着比利说:“起立。”比利站起来。
“威廉·威廉姆斯中士,本法庭认定你有
任务人败坏。‘不要插手俄国’运动只是必要第步,让们回归原有英国捍卫者身份,而不是去当右翼将军和政客们私人军队,执行他们小阴谋。”
菲茨那张轮廓分明脸因为愤怒而变得通红,比利看在眼里,心里十分得意。“们已经听得够多,”菲茨说,“法庭现在要考虑最后裁决。”穆雷低声说句,菲茨接着说,“哦,是。被告有什话要说吗?”
比利站起来:“要传唤第位证人,伯爵菲茨赫伯特上校。”
“这太可笑。”菲茨说。
“让笔录记下这点,法庭拒绝允许询问证人,尽管他出席审判。”
“往下说。”
“如果没有剥夺传唤证人权利,就会问上校他跟家人之间有什关系。他是否因为父亲担当矿工领导角色而对个人怀恨在心?他跟姐姐关系如何?他是否雇用她当自己管家,然后又神秘地解雇她?”比利真想多说几句艾瑟尔事,但这会玷污她名声,而且这几句暗示已经足够,“还会询问他在这场反布尔什维克z.府非法战争中存在什个人利益。他妻子是俄国公主吗?他儿子是这里财产继承人吗?上校是否在捍卫自己个人经济利益?所有这些问题是否就是他召集这次虚假法庭真正解释?在这种情况下,他是否完全没有资格担任法官?”
菲茨板着面孔狠狠地盯着他,但穆雷和埃文斯两人都显得很吃惊。他们对这些私人情况无所知。
比利说:“还要指出点。德国皇帝被控犯有战争罪。有人认为他是在将军们唆使下发动战争,违反德国人民通过国会代表明确表示意愿。相比之下,有人强调,英国只有在经过下议院讨论同意后才对德宣战。”
菲茨装出副无趣样子,但穆雷和埃文斯用心听着。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。