布洛克尔赫斯特先生清下嗓子。
“太太小姐们,”他转过头去对他家属说;“谭波尔小姐、教师们和孩子们,你们都看见这个姑娘吧?”
他们当然都看见;因为觉得她们眼睛都像火镜似朝焦灼皮肤看着。
“你们瞧,她年纪还小;你们看到,她有孩子般外貌;上帝开恩把和们大伙儿样模样赐给她;没有哪点残缺地方表示她是个特殊人。谁料想得到,魔鬼已经在她身上找到个仆人和代理人?然而,很痛心地说,这确是事实。”
次停顿——在这中间,开始把麻痹神经稳住,开始觉得已经渡过鲁比孔河(3);审判已经没法躲避,只得坚强地忍受。
提出些看法和责备。可是没有时间听他们话;另外有些事把注意力吸引住。
在这以前,边听布洛克尔赫斯特先生和谭波尔小姐谈话,边没有忘小心注意自己安全;想只要不让他看见,是安全。为要达到这个目,坐在凳子上尽量往后靠,看上去像在忙着做算术,把石板举得高高,遮住脸。原来很可以不被他注意,可是偏偏不巧,不知怎,那块捣蛋石板竟从手里滑下来,砰地声掉下地,惹得人人都马上朝看。知道这下子完蛋,弯下腰去拾那块破成两半石板,集中全部力量,准备迎接最坏事。最坏事终于发生。
“冒失姑娘!”布洛克尔赫斯特先生说,紧接着又说:“看是那个新学生。”还来不及喘口气,他又说下去,“不能忘,关于她还有句话要说。”然后大声说:那声音在听来有多大啊!“叫打破石板那个孩子过来!”
自己是动不,瘫痪;可是坐在两边两个大姑娘扶站起来,推朝那可怕法官面前走去,接着,谭波尔小姐轻轻把扶到他脚跟前去,听见她在低声劝:
“别怕,简,看出这是无意;你不会受罚。”
(3)鲁比孔河,意大利北部条河。古罗马将军恺撒边说“骰子已经掷下,就这样吧!”边渡过这条河。
这仁慈低语像把匕首直刺进心。
“再过分钟,她就要把看做个伪君子,瞧不起,”想;心头产生这个信念,就有种反对里德-布洛克尔赫斯特合伙公司愤怒冲动在脉搏里跳动起来。可不是海伦·彭斯。
“把那张凳子拿来,”布洛克尔赫斯特先生说,指着张很高凳子说,个班长刚从那张凳子上站起来;凳子给端过来。
“把这孩子放上去。”
给抱到凳子上,谁把抱上去,也不知道。这时候注意不到这些小事。只知道他们把举到像布洛克尔赫斯特先生鼻子那高地方,他离只有码远,在下面,橘黄和紫酱闪色缎子饰皮外衣和银白色羽毛像大片云雾般地舒展着、飘动着。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。