体来推论部分比从部分来求解整体要容易得多。这是代数学上条定理,们应该从已知数来推论未知数,而不是从未知数来求已知数,请坐,阁下。”
基督山指指张椅子,于是那位检察官不得不向前移动几步坐下来,而伯爵确向后靠,便坐到他椅子里,维尔福先生进来时候,他原就是坐到他椅子上。所以伯爵是侧面向着他客人,背向着窗,手肘撑在那张当时正在谈论地图上,这番谈话也象以前与腾格拉尔和马尔塞夫谈话时候样,是随环境和对方为人而改变。
“啊,您自称为哲学家,”维尔福沉默会儿说道,他趁这沉默期间喘口气,象是个摔跤手遇到个强有力对手,“哦,阁下,真,假如也象您这样无所事事话,定会去找件更有趣事来做。”
“老实说,阁下,”基督山答道,“如果把人放在只日光显微镜下来研究下话,他实在只不过是条丑陋毛虫而已。您说无所事事,真,现在也来问句,那您呢?您认为您是有所事事吗?说得更明白些,您以为您所做切够得上称为‘事吗’?”
这个陌生敌手所作第二次进攻如此猛烈,以致维尔福不禁又增加份惊异。这样强有力怪论此法官已好久没听到,说得正确些,这还是他生平第次听到,检察官竭力作出回答。“阁下,”他说道,“您是位外国人,相信您自己也曾说过,您曾在东方各国住过很长时间,所以您不解人类法律是如何值得们审慎详密研究番,因为在那些野蛮国家是根本谈不上什法律。”
“噢,不,不,解,阁下,那切都知道,因为是专门研究各国法律。曾拿各国刑事法来和自然法作比较。而得说,阁下,常常发现原始部落法律,即报复法,是最符合上帝意志法律。”
“假如采用这条法律,先生,”检察官说道,“们法典就可以大大地简化。倘若如此,那正如您刚才所说,法官们就会没有多少事可做。”
“这种情形或许会出现,”基督山说道。“您知道,人类发明创造从复杂趋向简单,而简单总是完美。”
“但目前,”法官又说道,“们法典却正处于全盛时期,它是根据茄立克族[法国民族支——译注]风俗,罗马法律和法兰克族[法国民族支——译注]惯例,从这切相互向矛盾相触条例中推断制定出来。而那种种知识,想必您也同意这种说法,不经过长期努力是无法获得,要获得这种知识必须经过番刻苦研究,而且还必须经过有力脑力劳动才能把它保存下来。”
“完全同意您看法,阁下,对法国法典切可能您都有所解,而所解,却不仅仅是哪部法典,而是世界各国法典。英国,土耳其,日本,印度都有,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。