“‘好,你是大副,死后,这条船由你来指挥,把船驶向厄尔巴岛去,在费拉约岛靠岸,然后去找大元帅。把这封信交给他。也许他们会另外给你封信,叫你当次信差。你定要完成这本来应该是去做事,并享受它所带来切荣誉和利益。
“‘定照办,船长,但也许去见大元帅时不象您预期那样顺利,万不让见
来。
“先生”维尔福说,“你知不知道你有什仇人吗?”
“有仇人?”唐太斯答道,“地位还不够那种资格。至于自己脾气,或许是有点急躁,但直在努力地改正。手下有十二三个水手,如果你问他们,他们会告诉您,他们喜欢尊敬,把看成是长兄般,不敢说敬如父,因为太年轻。”
“即使没有仇人,或许有人嫉妒你,你才19岁就要做船长——这对你来说算是个很好职位。你又要和个爱你姑娘结婚,这两桩运气事或许已引起另外个人嫉妒哩。”
“您说对。您对人们解比深刻多,承认,您所说这种事可能是存在,但假如这些嫉妒人是朋友,那宁愿不知道他们,免得对他们产生仇恨。”
“你错,你应该随时尽可能地看清你周围环境。你看来倒象是个可敬青年,愿意破例帮你查出那个写这封信发信人。信就在这儿,你认识这笔迹吗?”维尔福边说边从他口袋里拿出那封信,递给唐太斯,唐太斯看完信。片疑云浮上他眉头,他说;“不,先生,不认识这笔迹,这是伪装过,可是写很流利。不管是谁写,写这信人很灵巧。”他感激地望着维尔福说:“很幸运,能遇到象您这样人来审问。至于这个嫉妒人,倒真是个仇人。”从那青年人眼里射出来急速瞥,维尔福看出来在温和表面下蕴含着惊人力量。
“现在,”代理检察官说:“坦白告诉——不是个犯人面对法官,而是个受委屈孩子面对关心他人——这封匿名告发信里究竟有多少是实情?”于是,维尔福把唐太斯刚才还给他那封信轻蔑地扔在他办公桌上。
“没有点儿是真。可以把实情告诉您。以水手名誉,以对美塞苔丝爱,以父亲生命向你发誓——”
“说吧,先生,”维尔福说。然后,心想假如蕾妮看到这个样子和场合,她定很满意,定不会再叫刽子手。
“唔,们离开那不勒斯以后,莱克勒船长就突然得到脑膜炎。们船上没有医生,而他又急于要到爱尔巴去,所以沿途没有停靠任何港口。他脑子愈来愈不清楚,在第三天,快要过去时候,他知道自己快不行,就叫到他那儿去。‘亲爱唐太斯,’他说,‘要你发誓完成将要你做这件事,因为这是件非常重要大事。’“‘发誓,船长,’回答说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。