“也被流放?”
那位瘦高绅士觉得必须插进来充当翻译,他大肆夸张:“费德利哥·阿隆索·桑切斯·德·瓜塔穆拉·依·托巴斯科殿下说先生您也是
位被放逐
人,因为
们看见您在这些树枝上攀援。”
“不,先生。或者说,不是由于别人
法令而流放
。”
“您是出于爱好而在树上行走吗?”(西班牙语)
翻译:“费德利哥·阿隆索殿下向您表示祝贺,并问阁下走这样条路线是否是出于您
爱好。”
奥利瓦巴萨是个内陆城市。柯希莫冒险跨越些树木稀疏
地段,走
两天,到达那里。在途中,他走近村民聚居地时,那些从来未见过他
人们惊吓得尖叫起来,还有人朝他扔石头,因此他想方设法尽可能不引起人们
注意;渐渐地走近奥利瓦巴萨,他看到无论是砍柴
,放牛
还是采橄榄
,人们遇见他并没有显示出惊奇
表情,相反,仿佛他们认识他似
,男人们脱帽他敬礼,讲着肯定不是当地方言
话,比如,这样
句子从他们嘴里很别扭地说出:“先生,您好,先生!”
那时是冬季,部分树木落叶
,在奥利瓦巴萨两行法国梧桐和英国榆树横穿闹市区。
哥哥走近那里,看见在光秃秃
树枝里面有人,
棵树上坐着或站着
两个或两三个人,他们
个个仪态庄重,他跳
几下就到
那里。他们是
些头戴饰有羽毛
三角帽,身披长斗篷
贵族打扮
男人和
些同样俨然贵族风度
女人,她们蒙着面纱,三三两两地坐在树上,有
在绣花,有
微微侧动身体朝下面
大街上看着,将
只胳臂靠在树干上,就像是倚在窗台上
样。
男人们同他打招呼,满含着理解与辛酸:“您好!先生!”柯希莫摘下帽子躬身施礼。
个像是他们之中
最高权威者,过度肥胖,身子隐在
棵梧桐树
树杈里,好像再也不能从那里面站起来,有着肝病患者
肤色,剃过
胡子从皮下透出
片黑色,显然他
年纪很大
。他似乎在问他身旁
个穿黑衣服、消瘦细高、也有着剃须后
黑糁糁脸颊
人,那个在树上行走
陌生人是谁。
柯希莫想是做自介绍
时候
。
柯希莫想想,回答:“因为
认为这对
很合适,没有人强迫
这样做。”
“您真幸运!”费德利哥·阿隆索·桑切斯惊呼,又叹口气,“真是这样,真是这样!”
那位穿黑衣服人,解释起来总是添枝加叶:“殿下说,阁下享有如此之自由理应是幸运之子,
们被迫不能不花钱购买此种自由,因为
们也顺从
上帝
旨意。”他划
个十字。
就这样,从桑切斯亲王简洁惊叹句同黑衣
他来到胖先生梧桐树上,鞠
躬,并说道:“柯希莫·奥瓦斯科·迪·隆多男爵,听候您
吩咐。”
“隆多,隆多?”胖子说到,“是阿拉贡人吗?”
“不是,先生。”
“卡塔罗尼亚人?”
“不是,先生。是本地人。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。