玛塔盯着这位漂亮年轻女士,有些不知所措。她非常反感陌生人相互之间直呼其名新潮做派。是阿尔瓦雷茨女士,她在心里抗议,而且已经给你很大面子。
“好吧,西恩娜,”玛塔还是彬彬有礼地说,“面具是往这边走。”
玛塔不再浪费时间给这对兄妹讲解,他们穿过蜿蜒曲折展厅,直奔面具而去。昨天晚上,兰登和小主教座堂二人在那狭窄过道里待将近半个小时,观赏那副面具。他俩对面具兴趣也勾起玛塔好奇,她问他俩如此痴迷,是否因为去年围绕着这副面具发生系列离奇事件。兰登与小主教座堂均顾左右而言其他,没有给出明确答复。
现在他们逐渐靠近走道,兰登开始向他妹妹解释制作副死亡面具简单流程。让玛塔欣慰是,他描述完全准确,不像之前他佯装从未见过博物馆里那件《神曲》罕见珍本时那不着调。
“咽气后没多久,”兰登讲解道,“死者被平躺着放置,面部先涂上层橄榄油。然后再糊上层湿灰泥,盖住面部各个角落——嘴巴、鼻子、眼睑——从发际线直到脖子。等灰泥结成
“玛塔,请谅解!当然,若能快速地瞄眼这个文本会很不错。”
兰登匆匆走回来,让玛塔领着他俩来到个古董柜前。里面摆着本皮革包边、磨损严重古书,翻到装饰精美标题页,上面写着:《神圣喜剧:但丁·阿利基耶里》。
“难以置信,”兰登感叹道,听上去非常惊讶,“认识这幅卷首插图。没想到你们竟然藏有最早纽门斯特氏版本。”
你当然知道,玛塔心道,同时不胜迷惑,昨晚介绍给你看啦!
“在十五世纪中叶,”兰登急匆匆地向西恩娜介绍,“约翰·纽门斯特制作但丁作品第批印刷本。当时印几百本,只有十来本存世。它们可是相当罕见。”
在玛塔看来,兰登此刻似乎是在故意装模作样,好在他年轻胞妹面前炫耀自己知识渊博。对于这样位知名谦谦学者来说,这种行为未免失之轻浮。
“这件展品是从劳伦齐阿纳图书馆借来,”玛塔补充道,“要是你和罗伯特还没参观过,建议你们去下。他们那儿有处相当壮观楼梯,是由米开朗基罗设计,直通向世界上第个公共阅览室。那里藏书都用链子锁在座位上,免得有人把书带走。当然,其中许多书籍都是孤本。”
“不起,”西恩娜附和道,眼睛瞄向博物馆里面,“那副面具是朝这边走吗?”
这着急干什?玛塔还要多停留片刻好喘口气。“没错,但你们可能有兴趣听听这个。”她指着壁龛对面截通向天花板楼梯。“这截楼梯通往阁楼观景平台,在那儿你们能够俯视瓦萨里著名悬空天花板。很乐意在这里等下,如果你们想去——”
“拜托,玛塔,”西恩娜打断她,“迫不及待地想去看那副面具。而且们时间有点紧。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。